FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-6

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!  

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

(Cut / to Chandler, / Ross / and Roger sitting / at the table. / Ross is upset)

(カットする / チャンドラーに / ロス / それとロジャーが着席している / テーブルに / ロスは腹を立てている)

(チャンドラー、ロス、ロジャーがテーブルに着席している場面にカット。ロスは腹を立てている。) 

 

Ross:

You see, / that's / where you're wrong. / Why would I marry her / if I thought / on any level / that she was a lesbian?

あのね / それが / あなたが間違っているところ / なぜ私は彼女と結婚するのだろうか / もし私が知っていたなら / どの水準でも / 彼女がレズビアンだったことを?

あのね、そこが間違ってるんだよ。もしキャロルがレズビアンだってちょっとでも知ってたら、なんでボクが結婚するんだ?  

 

Roger:

I don't know. / Maybe you wanted your marriage to fail.  

私は知らない / 多分あなたはあなたの結婚を失敗させたかった

知らないよ。結婚を失敗させたかったとかね。  

はてな

fail:失敗する

 

Ross:

 Why? Why would I why? Why? Why? Why? 

なんで?ボクが?なんで?なんで?なんで? 

 

Roger:

I don't know. / Maybe maybe low self-esteem, / maybe maybe to compensate / for overshadowing a sibling, / maybe you...

私は知らない / 多分低い自尊心 / 多分償うこと / 兄弟を見劣りさせることに対して / 多分あなたは...

知らないよ。自尊心が低いとかね。兄弟を見劣りさせる事に対しての償いとかね。君は... 

はてな

self-esteem:自尊心
compensate:償う
overshadowing:overshadow の現在分詞。見劣りさせる

 

 

Monica:

Wait-wait, / go back / to that sibling thing.

待って待って / 戻って / 兄弟の事に

待って待って、兄弟を見劣りさせるって何なのよ。 

 

Roger:

Well, / I don't know. / I mean, / it's conceivable / that you wanted to sabotage / your marriage / so that the sibling would feel / less of a failure / in the eyes of the parents.    

ああ / 私は知らない / つまり / それは想像できる / あなたが妨害したかったこと / あなたの結婚を / それで兄弟が感じられるように / それほど失敗ではないと / 両親の目から見れば

知らないよ。ただ君の結婚が上手く行かなかったら、両親にとって妹の失敗が目立たなくなるって想像はできるよね。 

はてな

conceivable:想像できる
so that:〜できるように
less of:それほど〜ではない
failure:失敗、出来損ない
in the eyes of:〜の目から見れば

 

Ross:

That that's ridiculous! / I don't feel guilty / for her failures!

それはバカバカしい! / 私は罪の意識を感じない / 彼女の失敗に対して!

そんなのバカバカしいよ!モニカが出来損ないだって、ボクに罪悪感は無いよ! 

 

Monica:

Oh! / So you think / I'm a failure!

ああ! / それであなたは思っている / 私が出来損ないだと!

あらそう!私が出来損ないだと思ってるのね! 

 

Phoebe:

Isn't he good? 

彼ってスゴいでしょ? 

 

Ross:

Nonono, / that that's not / what I was saying...

いやいやいや / それは違う / 私が言っていたことと...

いや違うよ。ボクが言ってるのはそういう事じゃなくて... 

 

Monica:

Y'know, / all these years, / I thought / you were on my side. / But maybe what you were doing / was sucking up / to Mom and Dad / so they'd keep liking you better!

えっと / 長年 / 私は思った / あなたが私に味方していたと / でも多分あなたがしていたことは / 機嫌を取ることだった / ママとパパに / それで彼らはあなたをより気に入り続けるだろう!

ロスはずっと私の味方だと思ってたけど、ママとパパの機嫌を取って私より好かれようとしてたのね!   

はてな

on one's side:〜に味方して
suck up:機嫌を取る

 

Ross:

Hey, / I married / a lesbian / to make you look good!  

ねえ / 私は結婚した / レズビアンと / あなたを良く見せるために!

おい、ボクはお前を良く見せるためにレズビアンと結婚したんだぞ! 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

fail:失敗する
compensate:償う
overshadowing:overshadow の現在分詞。見劣りさせる
conceivable:想像できる
failure:失敗、出来損ない

 

熟語

self-esteem:自尊心
so that:〜できるように
less of:それほど〜ではない
in the eyes of:〜の目から見れば
on one's side:〜に味方して
suck up:機嫌を取る

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-7

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-5

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ