FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-14

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!    

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Rachel:

Are you seeing her / again / tonight?

あなたは彼女に会うの / また / 今夜?

また彼女に会うの? 

 

Joey:

Yep. Ice Capades.  

うん。アイスショーに行くんだ。 

「Ice Capades」はアメリカのアイスショーの名前のことです。

 

Chandler:

Wow, / this is serious. / I’ve never known you / to pay money / for any kind of capade.    

わあ / これは本気 / 私はあなたを知らなかった / お金を払うことを / どんな種類のショーのために

おお、これは本気だな。ジョーイがショーに金を払うなんて今まで聞いたことないぞ。 

 

Joey:

I don’t know. / I like her, / you know. / She’s different. / There’s uh, something / about her.

私は分からない / 私は彼女が好き / えっと / 彼女は違う / 何かがある / 彼女に関して

分からないけど、彼女が好きなんだ。彼女は違うんだ。彼女には何かがある。   

 

Phoebe:

That you like, / we get it. / You like her. / Great!

あなたが好きなこと / 私達はそれを得た / あなたは彼女が好き / 素晴らしい!

その何かが好きなのね。分かったわ、アースラのことが好きなのね。最高ね!   

 

Joey:

Hey, / Phoebe, / I asked you, / and you said / it was okay.

ねえ / フィービー / 私はあなたに聞いた / そしてあなたは言った / それは大丈夫だったと

なあ、フィービー。前に聞いた時は良いって言ってたじゃん。 

 

Phoebe:

Alright, / well, / maybe now / it’s not okay.

わかった / ああ / 多分今 / それは大丈夫じゃない

そうね、今は良くないかも。   

 

Joey:

Okay... / Well / maybe now / I’m not okay / with it not being okay.

うん... / ああ / 多分今 / 私は大丈夫じゃない / それが大丈夫じゃないせいで

そうか... 良くないせいでオレが良くないかも。  

 

Phoebe:

Okay. 

そうね。 

 

 

(An embarrassed silence... / finally broken by)

(気まずい沈黙... / ついに壊れる)

(気まずい沈黙... ついに破られる)  

はてな

embarrassed silence:気まずい沈黙

 

Chandler:

Knit, good woman, knit, knit! 

編め、お前ら、編め、編め! 

 

(Monica frantically bursts into action / as Rachel resumes winding, / tangling Chandler’s wool.)

(モニカは必死に突然行動し始める / その時レイチェルは再び巻き始める / チャンドラーの毛糸を絡ませる)

(モニカは必死に行動し始め、レイチェルは再びチャンドラーの毛糸を巻き始める。)    

はてな

frantically:必死に
burst into:突然〜し始める

 

[Scene: / Chandler's Office, / Chandler & Nina are locked in a passionate embrace. / Someone knocks, / so they hurriedly separate / to stare / out of the window. / Chandler’s boss opens / the door.]

[シーン: / チャンドラーのオフィス / チャンドラーとニーナは情熱的な抱擁から抜け出せないでいる / 誰かがノックする / それで彼らは慌てて離れる / ジッと見るために / 窓の外を / チャンドラーの上司が開ける / ドアを]

[シーン:チャンドラーのオフィス。チャンドラーとニーナは情熱的な抱擁をしている。誰かがノックし、彼らは大慌てで離れて窓の外を見る。チャンドラーの上司がドアを開ける。]  

はてな

locked in:〜抜け出せない状態

 

Chandler:

And that’s the Chrysler Building / right there.

それでそれがクライスラービル / ちょうどそこ

で、あれがクライスラービルだ。 

 

Mr. Douglas:

Nina.   

ニーナ。 

 

Nina:

Mr.Douglas... cool tie. 

ダグラスさん... 素敵なネクタイですね。 

 

Mr. Douglas:

(Shutting the door, / then pointing vaguely / at Nina’s shapely departure) / She’s still here.

(ドアを閉める / それから曖昧に指さす / ニーナがカッコ良く立ち去るのを) / 彼女はまだここにいる

(ドアを閉め、それからカッコ良く立ち去るニーナをぼんやり指さし)彼女まだいるのか。 

はてな

vaguely:曖昧に

 

Chandler:

Yes, / yes she is. / Didn’t I memo you / on this? / See, / after I let her go, / err, / I got a call / from her psychiatrist, / Dr. Flanen-nen, / Dr. Flanen, / Dr. Flan.

うん / うん / 私はあなたにメモしなかったの / これを? / ああ / 私が彼女を行かせた後 / ああ / 私は電話があった / 彼女の精神科医から / フレネン先生 / フレナン先生 / フラン先生

そうなんです。言ってませんでしたっけ?クビを伝えた後、彼女の精神科医から電話があったんです。フレネン先生、フレナン先生、フラン先生から。    

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

frantically:必死に
vaguely:曖昧に

 

熟語

embarrassed silence:気まずい沈黙
burst into:突然〜し始める
locked in:〜抜け出せない状態

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-15

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-13

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ