スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Joey:
Come on, / you guys. / This is a real movie, / and Al Pacino's in it, / and that's big!
ねえ / あなた達 / これは本物の映画 / そしてアル・パチーノがその中にいる / そしてそれは大きい!
おいおい、お前たち。これは本物の映画なんだぞ。アル・パチーノが出てるし、大作なんだ!
Chandler:
Oh no, / it's terrific, / it's... / it's... / you know, / you deserve this, / after all your years of struggling, / you've finally been able to crack / your way / into show business.
ああいや / それは素晴らしい / それは... / それは... / 分かるでしょ / あなたはこれを受けるに値する / すべてのあなたの奮闘した年月の後 / あなたはついに割ることができた / あなたの道を / 芸能界の中に
いや、すごい事だ。えっと...お前にふさわしいよ。何年も奮闘してきて、ついに芸能界に割って入り込めたんだもんな。
はてな
deserve:受けるに値する、ふさわしい
struggling:struggle の現在分詞。奮闘する
ジョーイがお尻の役で映画に出演するので、お尻を連想させるような「crack:割れ目」を使うジョークですね!
Joey:
Okay, / okay, / fine! / Make jokes, / I don't care! / This is a big break / for me!
うん / うん / 大丈夫! / ジョークを言って / 私は気にしない! / これは大ブレイク / 私にとって!
ああ、別に良いよ!ジョークでも言ってればいいさ、オレは気にしないよ!これはオレにとっての大ブレイクなんだ!
Ross:
You're right, / you're right, / it is... / So you gonna invite / us all / to the big opening?
あなたは正しい / あなたは正しい / それは... / それであなたは招待するつもりなの / 私達全員を / ビッグ・オープニングに?
その通りだよ。それで、ボク達をビッグ・オープニングに招待してくれるの?
「opening:(開いている) 穴 」という意味もあるので、ここでもお尻を連想させるようなジョークを言っていますね笑
[Scene: / Monica and Rachel's, / the next morning, / Monica is getting the door.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / 翌日の朝 / モニカはドアを開けている]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。翌日の朝。モニカがドアを開けている。]
Monica:
Alright, alright, alright...
はい、はい、はい...
(Joey enters / with Monica's paper / and hands it / to her.)
(ジョーイが入ってくる / モニカの新聞を持って / そしてそれを手渡す / 彼女に)
(ジョーイがモニカの新聞を持って入って来て、それをモニカに手渡す。)
Joey:
Here. / I need / to borrow / some moisturizer.
こちらに / 私は必要 / 借りることが / 保湿剤を
はいこれ。保湿剤を借りたいんだけど。
はてな
borrow:借りる
moisturizer:保湿剤
Monica:
For what?
何のために?
Joey:
What do you think? / Today's the big day!
あなたは何だと思う? / 今日は大切な日!
何だと思う?今日は大切な日なんだ!
Monica:
Oh my God. / Okay, / go into the bathroom, / use whatever / you want, / just don't ever tell me / what you did / in there.
まさか / うん / バスルームの中に行って / 何でも使って / あなたが望むものを / ただ絶対に私に話さないで / あなたがした事を / そこの中で
何ですって。わかった、バスルームに行って。何でも好きなの使っていいから。ただ、どう使ったかは絶対に言わないでね。
お尻の役で映画に出演するジョーイが保湿剤を貸してくれって言ってるので、モニカはどう使うか想像したくないのでしょう笑
Joey:
Thank you! / (He goes / into the bathroom.)
ありがとう! / (彼は行く / バスルームの中に)
ありがとう!(ジョーイはバスルームに行く。)
(Chandler enters / with the phone.)
(チャンドラーが入ってくる / 電話を持って)
(チャンドラーが電話を持って入ってくる。)
Chandler:
Where's Joey? / His mom's on the phone.
ジョーイはどこ? / 彼の母親が電話中
ジョーイはどこ?ジョーイの母親から電話なんだ。
Monica:
He's in the bathroom. / I don't think / you wanna go / in there!
彼はバスルームの中にいる / 私は思わない / あなたが行った方がいいと / そこの中に!
ジョーイはバスルームよ。行かない方がいいと思うわ!
Chandler:
Come on, / we're roommates! / (He goes / into the bathroom, / screams, / and runs back out.) / My eyes!! / My eyes!!
ねえ / 私達はルームメイト! / (彼は行く / バスルームの中に / 叫び声をあげる / そして走り戻ってくる) / 私の目!! / 私の目!!
何言ってんだ、オレ達ルームメイトだぞ!(チャンドラーはバスルームに行き、叫んで走り戻ってくる。) 目が!!目が!!
Monica:
I warned you...
だから警告したのに...
はてな
warned:warn の過去形。警告する
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語をおさらいしましょう。
英単語
deserve:受けるに値する、ふさわしい
struggling:struggle の現在分詞。奮闘する
borrow:借りる
moisturizer:保湿剤
warned:warn の過去形。警告する
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード6-8
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る