FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-3

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!  

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Rachel:

Chandler, / I gotta tell you, / I love / your mom's books! / I love / her books! / I cannot get on a plane / without one! / I mean, / this is so cool!  

チャンドラー / 私はあなたに言わなければならない / 私は大好き / あなたのママの本が! / 私は大好き / 彼女の本が! / 私は飛行機に乗ることができない / ひとつなしで! / つまり / これはすごくイケてる!

チャンドラー、言っときたいんだけど、あなたのママの本が大好きなの!彼女の本が大好きなの!彼女の本無しで飛行機に乗れないくらいね!すっごくイケてるわ! 

 

Chandler:

Yeah, / well, / you wouldn't think / it was cool / if you're eleven years old / and all your friends are passing around / page 79 / of "Mistress Bitch."

うん / ああ / あなたは思わないだろう / それはイケてたと / もしあなたが11歳なら / そして全てのあなたの友達が回していたら / 79ページ目を / "愛人の嫌な女" の

お前が11歳の時に「愛人のクソ女」の79ページ目を友達に回し読みされてたら、イケてるなんて思わないだろうな。 

はてな

pass around:順に回す
mistress:愛人

 

Ross:

C'mon, / Chandler, / I love / your mom. / I think / she's a blast.

ねえ / チャンドラー / 私は大好き / あなたのママが / 私は思う / 彼女はとても楽しいと

なあ、チャンドラー。ボクは君のママ好きだよ。楽しい人だもん。 

はてな

blast:とても楽しい

 

Chandler:

You can say that / because she's not your mom.

あなたはそれを言うことができる / なぜなら彼女はあなたのママじゃないから

お前のママじゃないからそんな事が言えるんだよ。 

 

Ross:

Oh, please... 

そんな事言うなよ... 

 

(Rachel opens / the door / to Paolo)

(レイチェルは開ける / ドアを / パウロのために)

(レイチェルはパウロのためにドアを開ける。)  

 

Paolo:

Bona sera. 

ボナセーラ。   

イタリア語で「こんばんは」という意味です。

 

Rachel:

Oh, / hi, / sweetie. / (They kiss)

ああ / やあ / いとしい人 / (彼女らはキスする)

あら、アナタ。 (彼女らはキスする)  

 

 

Ross:

When did Rigatoni get back / from Rome?

リガトーニはいつ帰ってきたの / ローマから?

リガトーニはいつローマから帰ってきたんだ?   

「rigatoni」はイタリア語で、表面に筋のある短いパスタのことです。

 

Monica:

Last night. 

昨日の夜よ。 

 

Ross:

Ah, / so then / his plane didn't explode / in a big ball of fire? / ...Just a dream I had- / but, / phew.

ああ / それじゃあ / 彼の飛行機は爆発しなかった / 大きい火の玉になって? / ...ただの私が見た夢- / でも / ふう

じゃあ、あいつの飛行機は火に包まれて爆発しなかったんだな?... ただの夢だったのか。ホッとしたよ。  

 

Phoebe:

Hey, hey, hey! She's on! 

ねえ、ねえ、ねえ!彼女が出てくるわ! 

 

Paolo:

Ah! Nora Bing! 

あっ!ノーラ・ビング! 

 

Jay Leno:

(on TV) / ...Now / what is this / about you-you being arrested / in London? / What is that all about?

(テレビで) / ...ところで / これは何 / あなたが逮捕されたことについて / ロンドンで? / それは一体どういうこと?

(テレビで) ...ところで、ロンドンで逮捕されたそうですね?あれは一体どういうことだったんですか? 

 

Phoebe:

Your mom was arrested? 

あなたのママって逮捕されたの? 

 

Chandler:

Shhh, / busy / beaming with pride.

シーッ / 忙しい / 誇らしげに微笑んでいる

シーッ、誇らしくて笑うのに忙しいんだから。 

はてな

beam with pride:誇らしげに微笑む

 

Mrs. Bing:

(on TV) / ...This is kind of embarrassing, / but occasionally / after I've been intimate / with a man...

(テレビで) / ...これはちょっと恥ずかしい / でも時々 / 私は親密になってから / 男性と...

(テレビで) ...ちょっと恥ずかしいんだけど、時々、男と親密になってから...   

はてな

occasionally:時々、時折
intimate:親密な

 

Chandler:

Now / why would she say / that's embarrassing?

今 / なぜ彼女は言うのだろうか / それが恥ずかしいと?

今さら何が恥ずかしいって言うんだ?  

 

All:

Shhh. 

シーッ。 

 

Mrs. Bing:

(on TV) / ...I just get this craving for / Kung Pow Chicken.

(テレビで) / ...私はただ渇望している / カンパオチキンを

(テレビで) ...カンパオチキンが無性に食べたくなるの。  

はてな

crave for:〜を渇望する

 

Chandler:

That's too much information!! 

それは余計な情報だろ!! 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

mistress:愛人
blast:とても楽しい
occasionally:時々、時折
intimate:親密な

 

熟語

pass around:順に回す
beam with pride:誇らしげに微笑む
crave for:〜を渇望する

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-4

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-2

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ