FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-3

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

[Scene: / Central Perk, / everyone except Phoebe and Rachel / is there.]

[シーン: / セントラルパーク / フィービーとレイチェルを除いたみんな / そこにいる]

[シーン:セントラルパーク、フィービーとレイチェル以外のみんながいる]  

はてな

except:〜を除いて、〜以外

 

Monica:

No, / no, / no. / They say / it's the same / as the distance / from the tip / of a guy's thumb / to the tip / of his index finger.

いや / いや / いや / 彼らは言う / それは同じ / その距離と同じくらい / その先から / 男の親指 / その先まで / 彼の人差し指の

いやいや、アレの長さって、親指の先から人差し指の先までの長さと同じらしいわよ。 

はてな

distance:距離
thumb:親指
index finger:人差し指

アレというのは男性のアレです笑

 

(The guys stretch out / their fingers.)

(彼らは伸び広げる / 彼らの指を)

(男達が指を伸び広げる)  

はてな

stretch:伸ばす
stretch out:伸び広げる

 

Joey:

That's ridiculous! 

こんなの馬鹿げてるよ! 

はてな

ridiculous:馬鹿げた、馬鹿馬鹿しい

 

Ross:

Can I use.. / either thumb?

私は使えますか.. / どちらの親指でも?

違う手の親指使っていい? 

はてな

either:どちらの〜でも

 

Rachel:

(carrying / a tray of drinks) / Alright, / don't tell me, / don't tell me! / (Starts handing them out.) / Decaf cappucino for Joey.. / Coffee black..Late.. / And an iced tea. / I'm getting pretty good / at this!

(運んでいる / トレイの飲み物を) / よし / 私に話さないで / 私に話さないで! / (配り始める) / カフェイン抜きのカプチーノはジョーイ.. / ブラックコーヒー.. / ラテ.. / そしてアイスティー / 私はなかなか良くなっている / これを!

(トレイの飲み物を運んでくる) 言わないでね!(配り始める) カフェイン抜きのカプチーノはジョーイでしょ...ブラックコーヒー...ラテ...でアイスティー。なかなか上達してきたわ! 

はてな

hand out:配る
decaf:カフェイン抜きの

注文された飲み物を自分で正しく配りたかったレイチェルは「言わないで!」と言っています。

 

All:

Yeah. Yeah, excellent. 

うん、すばらしい。 

 

Rachel:

(leaving / to serve others) / Good for me!

(去っていく / 他の人に給仕するために) / 私にとって良い!

(他の人に給仕するために去っていく) やったね!  

 

(The gang swaps / all the drinks / for what they ordered / as Phoebe enters. / She sits down / without saying hi.)

(一団は交換する / すべての飲み物を / 彼らが注文した物のために / その時フィービーが入って来る / 彼女は座る / hiを言わずに)

(みんなは自分が注文した飲み物を交換する。その時フィービーが入ってきて、挨拶もせずに座る) 

はてな

gang:一団、ギャング
swaps:swap 三人称単数。交換する

レイチェルが配った飲み物が全部間違ってたみたいです笑

 

Joey:

Y'okay, Phoebe? 

フィービー大丈夫? 

 

Phoebe:

Yeah- / no- / I'm just- / it's, / it's not even worth- / It's my bank.

うん- / いや- / 私はただ- / それは / それは価値さえ無い / それは私の銀行

うん、いや、大した事じゃ無いの、銀行のせいよ。   

はてな

worth:価値があって

 

Monica:

What did they do / to you?

彼らは何をしたの / あなたに?

銀行が何したの? 

 

Phoebe:

It's nothing, / it's just- Okay. / I'm going through / my mail, / and I open up / their monthly, / you know, / STATEMENT-

それは何も無い / それは-大丈夫 / 私は調べている / 私の郵便物を / そして私は開ける / それらの毎月の / 分かるでしょ / 明細書を-

いや何も...分かったわ。郵便物を調べてて、毎月来るやつを開けてたの。明細書よ。  

はてな

go through:よく調べる
monthly:毎月
statement:明細書

 

Ross:

Easy. 

落ち着いて。 

 

Phoebe:

- and there's five hundred extra dollars / in my account.

-そして余分に500ドルがある / 私の口座に

で残高が500ドル増えてたの。 

はてな

extra:余分の、臨時の
account:口座

 

Chandler:

Oh, / Satan's minions / at work / again...

ああ / 悪魔の手先 / 働いて / また...

ああ、また悪魔の手先の仕業だな...  

はてな

minions:minion の複数形。手先、子分

 

 

Phoebe:

Yes, / 'cause now / I have to go down there, / and deal with them.

うん / だから今 / 私はそこに行かなければならない / そしてそれらを処理する

うん、だから銀行に行って処理しなきゃいけないの。 

はてな

deal with:〜を処理する

 

Joey:

What are you talking about? / Keep it!

あなたは何について話しているの? / それを持ち続けろ!

何言ってんのだ?もらっとけよ!  

 

Phoebe:

It's not mine, / I didn't earn it, / if I kept it, / it would be / like stealing.

それは私のものじゃない / 私はそれを稼がなかった / もし私がそれを持ち続けたら / それはなるだろう / 盗んだみたいに

私のじゃないもん。稼いでないし。このまま持ってたら泥棒みたいじゃん。  

はてな

earn:稼ぐ
stealing:steal の現在分詞。盗む

 

Rachel:

Yeah, / but if you spent it, / it would be / like shopping!

うん / でももしあなたがそれを使ったら / それはなるだろう / 買い物みたいに

そうね、でも使っちゃえば買い物みたいじゃん! 

 

Phoebe:

Okay. / Okay, / let's say I bought / a really great pair of shoes. / Do you know / what I'd hear, / with every step / I took? / 'Not-mine. / Not-mine. / Not-mine.' / And even if I was happy, / okay, / and, / and skipping- / 'Not-not-mine, / not-not-mine, / not-not-mine, / not-not-mine'...

うん / うん / 仮に私が買ったとして / すごく素敵な1組の靴を / あなたは分かりますか / 私が聞こえるだろうという事が / 歩くたびに / 私が取った? / '私の物じゃない / 私の物じゃない / 私の物じゃない' / そしてたとえ私が幸せだったとしても / うん / そして / そしてスキップしている- / '私の物じゃない / 私の物じゃない / 私の物じゃない / 私の物じゃない'...

仮にステキな靴を買ったとして、歩くたびにどんな音が聞こえてくるか分かる? '私の物じゃない、私の物じゃない、私の物じゃない'、 嬉しくてスキップしても '私の物じゃない、私の物じゃない、私の物じゃない、私の物じゃない'... 

はてな

let's say:仮に〜したとして、例えば〜したとすれば
even if:たとえ〜だとしても

 

Monica:

We're with you. / We got it.

私たちはあなたと一緒 / 私たちは了解した

そうよね、分かったわ。 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

except:〜を除いて、〜以外
distance:距離
thumb:親指
stretch:伸ばす
ridiculous:馬鹿げた、馬鹿馬鹿しい
either:どちらの〜でも
decaf:カフェイン抜きの
gang:一団、ギャング
swaps:swap 三人称単数。交換する
worth:価値があって
monthly:毎月
statement:明細書
extra:余分の、臨時の
account:口座
minions:minion の複数形。手先、子分
earn:稼ぐ
stealing:steal の現在分詞。盗む

 

熟語

index finger:人差し指
stretch out:伸び広げる
hand out:配る
go through:よく調べる
deal with:〜を処理する
let's say:仮に〜したとして、例えば〜したとすれば
even if:たとえ〜だとしても

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回← 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-4

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回→ 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-2

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ