FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード3ー3

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

[Scene: / Central Perk, / everyone except Phoebe and Rachel / is there.]

[シーン: / セントラルパーク / フィービーとレイチェルを除いたみんな / そこにいる]

[シーン:セントラルパーク、フィービーとレイチェル以外のみんながいる]  

はてな

except:〜を除いて、〜以外

 

Monica:

No, / no, / no. / They say / it's the same / as the distance / from the tip / of a guy's thumb / to the tip / of his index finger.

いや / いや / いや / 彼らは言う / それは同じ / その距離と同じくらい / その先から / 男の親指 / その先まで / 彼の人差し指の

いやいや、アレの長さって、親指の先から人差し指の先までの長さと同じらしいわよ。 

はてな

distance:距離
thumb:親指
index finger:人差し指

アレというのは男性のアレです笑

 

(The guys stretch out / their fingers.)

(彼らは伸び広げる / 彼らの指を)

(男達が指を伸び広げる)  

はてな

stretch:伸ばす
stretch out:伸び広げる

 

Joey:

That's ridiculous! 

こんなの馬鹿げてるよ! 

はてな

ridiculous:馬鹿げた、馬鹿馬鹿しい

 

Ross:

Can I use.. / either thumb?

私は使えますか.. / どちらの親指でも?

違う手の親指使っていい? 

はてな

either:どちらの〜でも

 

Rachel:

(carrying / a tray of drinks) / Alright, / don't tell me, / don't tell me! / (Starts handing them out.) / Decaf cappucino for Joey.. / Coffee black..Late.. / And an iced tea. / I'm getting pretty good / at this!

(運んでいる / トレイの飲み物を) / よし / 私に話さないで / 私に話さないで! / (配り始める) / カフェイン抜きのカプチーノはジョーイ.. / ブラックコーヒー.. / ラテ.. / そしてアイスティー / 私はなかなか良くなっている / これを!

(トレイの飲み物を運んでくる) 言わないでね!(配り始める) カフェイン抜きのカプチーノはジョーイでしょ...ブラックコーヒー...ラテ...でアイスティー。なかなか上達してきたわ! 

はてな

hand out:配る
decaf:カフェイン抜きの

注文された飲み物を自分で正しく配りたかったレイチェルは「言わないで!」と言っています。

 

All:

Yeah. Yeah, excellent. 

うん、すばらしい。 

 

Rachel:

(leaving / to serve others) / Good for me!

(去っていく / 他の人に給仕するために) / 私にとって良い!

(他の人に給仕するために去っていく) やったね!  

 

(The gang swaps / all the drinks / for what they ordered / as Phoebe enters. / She sits down / without saying hi.)

(一団は交換する / すべての飲み物を / 彼らが注文した物のために / その時フィービーが入って来る / 彼女は座る / hiを言わずに)

(みんなは自分が注文した飲み物を交換する。その時フィービーが入ってきて、挨拶もせずに座る) 

はてな

gang:一団、ギャング
swaps:swap 三人称単数。交換する

レイチェルが配った飲み物が全部間違ってたみたいです笑

 

Joey:

Y'okay, Phoebe? 

フィービー大丈夫? 

 

Phoebe:

Yeah- / no- / I'm just- / it's, / it's not even worth- / It's my bank.

うん- / いや- / 私はただ- / それは / それは価値さえ無い / それは私の銀行

うん、いや、大した事じゃ無いの、銀行のせいよ。   

はてな

worth:価値があって

 

Monica:

What did they do / to you?

彼らは何をしたの / あなたに?

銀行が何したの? 

 

Phoebe:

It's nothing, / it's just- Okay. / I'm going through / my mail, / and I open up / their monthly, / you know, / STATEMENT-

それは何も無い / それは-大丈夫 / 私は調べている / 私の郵便物を / そして私は開ける / それらの毎月の / 分かるでしょ / 明細書を-

いや何も...分かったわ。郵便物を調べてて、毎月来るやつを開けてたの。明細書よ。  

はてな

go through:よく調べる
monthly:毎月
statement:明細書

 

Ross:

Easy. 

落ち着いて。 

 

Phoebe:

- and there's five hundred extra dollars / in my account.

-そして余分に500ドルがある / 私の口座に

で残高が500ドル増えてたの。 

はてな

extra:余分の、臨時の
account:口座

 

Chandler:

Oh, / Satan's minions / at work / again...

ああ / 悪魔の手先 / 働いて / また...

ああ、また悪魔の手先の仕業だな...  

はてな

minions:minion の複数形。手先、子分

 

 

Phoebe:

Yes, / 'cause now / I have to go down there, / and deal with them.

うん / だから今 / 私はそこに行かなければならない / そしてそれらを処理する

うん、だから銀行に行って処理しなきゃいけないの。 

はてな

deal with:〜を処理する

 

Joey:

What are you talking about? / Keep it!

あなたは何について話しているの? / それを持ち続けろ!

何言ってんのだ?もらっとけよ!  

 

Phoebe:

It's not mine, / I didn't earn it, / if I kept it, / it would be / like stealing.

それは私のものじゃない / 私はそれを稼がなかった / もし私がそれを持ち続けたら / それはなるだろう / 盗んだみたいに

私のじゃないもん。稼いでないし。このまま持ってたら泥棒みたいじゃん。  

はてな

earn:稼ぐ
stealing:steal の現在分詞。盗む

 

Rachel:

Yeah, / but if you spent it, / it would be / like shopping!

うん / でももしあなたがそれを使ったら / それはなるだろう / 買い物みたいに

そうね、でも使っちゃえば買い物みたいじゃん! 

 

Phoebe:

Okay. / Okay, / let's say I bought / a really great pair of shoes. / Do you know / what I'd hear, / with every step / I took? / 'Not-mine. / Not-mine. / Not-mine.' / And even if I was happy, / okay, / and, / and skipping- / 'Not-not-mine, / not-not-mine, / not-not-mine, / not-not-mine'...

うん / うん / 仮に私が買ったとして / すごく素敵な1組の靴を / あなたは分かりますか / 私が聞こえるだろうという事が / 歩くたびに / 私が取った? / '私の物じゃない / 私の物じゃない / 私の物じゃない' / そしてたとえ私が幸せだったとしても / うん / そして / そしてスキップしている- / '私の物じゃない / 私の物じゃない / 私の物じゃない / 私の物じゃない'...

仮にステキな靴を買ったとして、歩くたびにどんな音が聞こえてくるか分かる? '私の物じゃない、私の物じゃない、私の物じゃない'、 嬉しくてスキップしても '私の物じゃない、私の物じゃない、私の物じゃない、私の物じゃない'... 

はてな

let's say:仮に〜したとして、例えば〜したとすれば
even if:たとえ〜だとしても

 

Monica:

We're with you. / We got it.

私たちはあなたと一緒 / 私たちは了解した

そうよね、分かったわ。 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

except:〜を除いて、〜以外
distance:距離
thumb:親指
stretch:伸ばす
ridiculous:馬鹿げた、馬鹿馬鹿しい
either:どちらの〜でも
decaf:カフェイン抜きの
gang:一団、ギャング
swaps:swap 三人称単数。交換する
worth:価値があって
monthly:毎月
statement:明細書
extra:余分の、臨時の
account:口座
minions:minion の複数形。手先、子分
earn:稼ぐ
stealing:steal の現在分詞。盗む

 

熟語

index finger:人差し指
stretch out:伸び広げる
hand out:配る
go through:よく調べる
deal with:〜を処理する
let's say:仮に〜したとして、例えば〜したとすれば
even if:たとえ〜だとしても

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回← 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード3ー4

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回→ 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード3ー2

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

 

-FRIENDS

© 2022 Nazaブログ