スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
[Scene: / The Table Store, / Joey and Chandler looking for / their new table.]
[シーン: / テーブルの店 / ジョーイとチャンドラーは探している / 彼らの新しいテーブルを]
[シーン:テーブルの店。ジョーイとチャンドラーは新しいテーブルを探している。]
Joey:
Will you pick one? / Just pick one! / Here, / how about that one? / (points to a table)
あなたは一つ選ぶの?/ ただ一つ選んで!/ ほら / その一つはどう?/ (テーブルを指さす)
選んでくれるか?一つ選べよ!あれはどうだ?(あるテーブルを指さす)
Chandler:
That's patio furniture!
あれは庭用の家具だろ!
「patio」はスペイン語で「中庭、テラス」を意味します。
Joey:
So what, / like people are gonna come in / and think, / "Uh-oh, / I'm outside again?"
だから何 / 人々が入って来るみたいな / そして思う / "おっと / 私はまた外?"
だから何だよ。人が来たら「あれ?また外にいるの?」って思うのか?
Chandler:
(gesturing towards another table) / What about the birds?
(別のテーブルを指さす) / 鳥はどう?
(別のテーブルを指さす) 鳥のやつはどうだ?
はてな
gesture toward:〜を指さす
Joey:
I don't know, / birds just don't say, / "Hello, / sit here, / eat something."
私は分からない / 鳥はただ言わない / "こんにちは / ここに座って / 何か食べて"
どうかな。鳥は「こんにちは、座って何か食べて」って感じじゃないよな。
Chandler:
You pick one.
じゃあ、お前が選べよ。
Joey:
All right, / how about the ladybugs?
分かった / テントウムシはどう?
分かったよ。テントウムシのやつはどうだ?
はてな
ladybugs:ladybug の複数形。テントウムシ
Chandler:
Oh, / so, / forget about the birds, / but big red insects suggest / fine dining!
ああ / それで / 鳥は気に留めない / でも大きい赤い昆虫は連想させる / 高級料理を!
鳥はダメだけど、大きくて赤い虫なら高級料理を連想させるってのかよ!
はてな
forget about:気に留めない
suggest:連想させる
fine dining:高級料理
Joey:
Fine, / you want to get / the birds, / get the birds!
いいよ / あなたは得たい / 鳥を / 鳥を得て!
いいよ。鳥のやつが欲しいんだろ、じゃあ鳥のやつを買えよ!
Chandler:
Not like that, / I won't! / (pauses) / Kip would have liked / the birds! / (Joey turns / and gives Chandler / a dirty look)
そうではなくて / 私はしない!/ (ちょっと止まる) / キップは気に入っただろう / 鳥を!/ (ジョーイは振り返る / そしてチャンドラーに与える / 怒った顔を)
そういう訳じゃなくて、オレは買わないよ!(ちょっと止まる) キップなら鳥のやつを気に入ってくれただろうな!(ジョーイは振り返り、チャンドラーに怒った顔をする)
[Scene: / Monica and Rachel's, / Rachel folding / and packing clothes / in suitcases / as Phoebe enters.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / レイチェルは折り畳んでいる / そして服を詰めている / スーツケースに / その時フィービーが入ってくる]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。レイチェルは服を畳んでスーツケースに詰めている。その時フィービーが入って来る。]
はてな
folding:fold の現在分詞。折り畳む
packing:pack の現在分詞。詰める
Phoebe:
Hey!
こんにちは!
Rachel:
Hi Pheebs!
あら、フィービー!
Phoebe:
Are you moving out?
引っ越すの?
Rachel:
No, / these aren't all my suitcases. / (picks up / small blue suitcase / and shows / to Phoebe) / This one's Paolo's.
いや / これらは全て私のスーツケースじゃない / (拾う / 小さい青いスーツケースを / そして見せる / フィービーに) / この一つはパウロの
いや、全部私のスーツケースって訳じゃないの。(小さくて青いスーツケースを拾って、フィービーに見せる) これはパウロのよ。
Phoebe:
Um, / um, / Rachel / can we talk / for a sec?
んん / んん / レイチェル / 私達は話せるの / 少しの間?
えっと、レイチェル、ちょっと話せる?
Rachel:
Well, / sure... / just a sec, / though, / 'cause Paolo's on his way over.
ああ / うん... / 少しの間だけ / とはいえ / なぜならパウロは途中にいる
ああ、うん... ちょっとだけなら。パウロがこっちに向かってるからね。
はてな
on one's way:(目的地への) 途中にいる
Phoebe:
Oh! (sits down) Ok, um, ok, um,
ああ!(座る) 分かったわ、えっと、うん、その。
Rachel:
Oh, Pheebs, Pheebs...
ああ、フィービー、フィービー...
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
ladybugs:ladybug の複数形。テントウムシ
suggest:連想させる
folding:fold の現在分詞。折り畳む
packing:pack の現在分詞。詰める
熟語
gesture toward:〜を指さす
forget about:気に留めない
fine dining:高級料理
on one's way:(目的地への) 途中にいる
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-11
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-9
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る