スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Phoebe:
Oooh! / I have something / you can do! / I have / this new massage client... / Steve? / (pause) / Anyway, / he's opening up / a restaurant / and he's looking for / a head chef.
ああ! / 私は何かある / あなたがすることができる! / 私はある / この新しいマッサージの客... / スティーブ? / (ちょっと止まる) / とにかく / 彼は開店する / レストランを / それと彼は探している / 料理長を
ああっ!チャンドラーができる仕事あるわよ!新しいマッサージのお客さんで... スティーブだったかな?(ちょっと止まる) まあいいや、その人がレストランを開くから料理長を探してるんだってさ。
はてな
client:(仕事上などの)客
open up:開店する
head chef:料理長
Monica:
(taps Phoebe / on her shoulder) / Um... / hi there.
(フィービーを軽く叩く / 彼女の肩を) / んん... / どうも
(フィービーの肩を軽く叩く) あの... どうも。
Phoebe:
Hi! / (turns back / to Monica, / then to Chandler) / Oh, / yeah, / no, / I know. / You're a chef. / I know, / and I thought of you / first, / but / um, / Chandler's the one / who needs / a job / right now, / so....
どうも! / (振り返る / モニカの方へ / それからチャンドラーの方へ) / ああ / うん / いや / 私は分かる / あなたはシェフ / 私は分かる / そして私はあなたの事を考えた / 一番目に / でも / んん / チャンドラーは一人 / 必要な人 / 仕事が / 今すぐに / それで...
どうも!(モニカの方へ振り返り、それからチャンドラーの方へ) そうね、モニカはシェフだもんね。それは分かるわよ。最初はモニカにって考えたんだけど、今すぐ仕事が必要なのはチャンドラーだからさ...
Chandler:
Yeah... / I just don't have / that much cheffing experience. / Unless it's an all-toast restaurant.
うん... / 私はただない / 多くのシェフの経験が / それが全てトーストのレストランでない限り
ああ... オレってシェフの経験無いからさ。トーストを出すだけのレストランなら話は別だけど。
Phoebe:
(to Monica's tapping) Yeah, yeah!
(軽く叩いてるモニカの方に) うん、うん!
Monica:
Well, / what kind of food / is he looking for?
ああ / 何の食べ物の種類 / 彼は探しているの?
どんな料理を出すつもりなの?
Phoebe:
Well, / he wants to do / some eclectic, / so he's looking for someone / who can, / you know, / create / the entire menu.
ああ / 彼はしたい / いくつかの様々な要素を含んだ / だから彼はある人を探している / できる人 / えっと / 開発する / 全部のメニューを
色んなものを取り入れた料理だってさ。だからメニューを1から作れる人を探してるみたい。
はてな
eclectic:様々な要素を含んだ
Monica:
(excited) Oh my God!
(興奮して) 素敵ね!
Phoebe:
Yeah, / I know! / (turns to Chandler) / So, / what do you think?
うん / 私は分かる! / (チャンドラーの方を向く) / それで / あなたはどう思うの?
そうよね!(チャンドラーの方を向く) で、どう思う?
Chandler:
Thanks, / Phoebe. / But I just don't really see / myself / in a big white hat.
ありがとう / フィービー / でも私はただ本当に想像できない / 自分自身を / 大きい白い帽子をかぶって
ありがとう、フィービー。でもオレがデカくて白い帽子を被ってる姿が想像できないんだ。
Phoebe:
OK. / (pause) / Oh / Monica! / Guess what!
うん / (ちょっと止まる) / ああ / モニカ! / ちょっと聞いて!
分かったわ。(ちょっと止まる) あっ、モニカ!ちょっと聞いて!
[Scene: / Monica and Rachel's, / Chandler walks in, / wearing a suit.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / チャンドラーが中に入る / スーツを着ている]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。スーツを着たチャンドラーが入って来る。]
Chandler:
Can you see / my nipples / through this shirt?
あなたは見ることができるの / 私の乳首を / このシャツを通り抜けて?
このシャツって乳首透けて見える?
Rachel:
No. / But don't worry, / I'm sure / they're still there.
いや / でも心配しないで / 私は確信している / それらはまだそこにある
見えないわよ。でも心配しないで、ちゃんとそこにあるから。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
client:(仕事上などの)客
eclectic:様々な要素を含んだ
熟語
open up:開店する
head chef:料理長
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード15-4
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード15-2
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る