FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-8

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

(Chandler walks over / to the counter / where Phoebe is, / and is asking her / about the break-up.)

(チャンドラーは歩いて行く / カウンターに / フィービーがいるところ / そして彼女に尋ねている / その別れについて)

(チャンドラーはフィービーがいるカウンターまで歩いて行き、さっきの別れについて尋ねている。) 

 

Chandler:

That's it? 

もう終わったの? 

 

Phoebe:

Yeah, / it was really hard.

うん / それは本当に大変だった

うん、本当に大変だったわ。  

 

Chandler:

Oh, / yeah, / that hug looked / pretty brutal.

ああ / うん / あのハグは見えた / かなり残酷に

うん、さっきのハグはかなり残酷に見えたからね。 

はてな

brutal:残酷な、残忍な

 

Phoebe:

Ok, / you weren't there.

うん / あなたはそこにいなかった

何も知らないくせに。 

ここでの「you weren't there」は、「あなたはその状況にいなかった」という風に解釈しました。あの状況も知らないのに、ハグが残酷に見えたなんて言わないでよって感じのフィービーなのでしょう。

 

[Scene: / The Launderama, / Rachel is there, / waiting for Ross. / An old woman takes / Rachel's clothes / off the machine / and begins loading it / with her things.]

[シーン: / ランドラーマ / レイチェルがそこにいる / ロスを待っている / そして高齢女性が取る / レイチェルの衣類を / その機械のから / そしてそれを積み始める / 彼女のものと]

[シーン:ランドラーマ。レイチェルがそこでロスを待っている。そして高齢女性が洗濯機からレイチェルの衣類を取り、離して積み始める。] 

はてな

loading:load の現在分詞。積む

 

Woman:

Coming through. / Move, / move.

通り抜ける / 動いて / 動いて

通るよ。どいて、どいて。 

はてな

come through:通り抜ける

 

Rachel:

Oh, / excuse me. / I was kinda using / that machine.

ああ / すみません / 私はちょっと使っていた / その機械を

あっ、すみません。その洗濯機使ってたんですけど。 

 

Woman:

Yeah, / well, / now you're kinda not.

うん / ああ / 今あなたはしてない感じ

ああ、今は使ってないみたいだけど。 

 

Rachel:

But I saved it. / I put / my basket / on top.

でも私はそれをとっておいた / 私は置いた / 私のカゴを / 上に

でも場所をとっておいてたんです。上にカゴを置いてたし。 

 

Woman:

Oh, / I'm sorry, / is that your basket? / It's really pretty. / Unfortunately, / I don't see / suds.

ああ / ごめんなさい / それはあなたのカゴ? / それは本当にカワイイ / 残念ながら / 私は見えない / 石鹸の泡が

ごめんなさいね。それってアンタのカゴ?カワイイけど、残念ながら泡が見えないよ。 

はてな

unfortunately:残念ながら
suds:石鹸の泡

 

Rachel:

What?   

何? 

 

Woman:

No suds, / no save. / Ok?

石鹸の泡が無い / とっておいてない / いい?

泡が無いなら場所をとってる事にならないんだよ。いい? 

 

 

(Ross arrives.)   

(ロスが到着する。) 

 

Ross:

What's going on?   

どうしたの?  

 

Rachel:

Hi, / uh, / nothing. / That horrible woman just took / my machine.

やあ / ああ / 何もない / あのヒドい女性がただ取った / 私の機械を

やあ、何でもないわ。ただあのヒドい女の人が私の洗濯機を取っただけよ。   

 

Ross:

Was your basket / on top?

あなたのカゴはあったの / 上に?

君のカゴは上に置いてあったの? 

 

Rachel:

Yeah, / but, / there were no suds.

うん / でも / 石鹸の泡が無かった

うん、でも泡が無かったから。 

 

Ross:

So? 

それで? 

 

Rachel:

Well, / you know, / no suds, / no save.

ああ / 分かるでしょ / 石鹸の泡がない / とっておいてない

泡が無いから場所をとってる事にならないってやつよ。

 

Ross:

No suds? / Excuse me, / (to woman) / hold on a second. / That's my friend's machine.

石鹸の泡が無い? / すみません / (女性に) / ちょっと待って / それは私の友達の機械

泡が無いって?失礼。(女性に) ちょっと待ってよ。それはボクの友達の洗濯機だ。 

 

Woman:

Hey, / hey, / hey, / her stuff wasn't in it.

ねえ / ねえ / ねえ / 彼女のものはその中に無かった。

おいおいおい、彼女の洗濯物は洗濯機の中に入って無かったんだよ。 

 

Ross:

Hey, / hey, / hey, / that's not the rule / and you know it.

ねえ / ねえ / ねえ / それはルールじゃない / そしてあなたはそれを知っている

おいおいおい、そんなのはルールじゃないって知ってるだろ。 

 

(The woman and Ross stare / at each other. / Finally she takes / her stuff / out of the machine / and leaves.)

(その女性とロスはジッと見る / お互いに / ついに彼女は取る / 彼女のものを / 機械の外に / そして去る)

(その女性とロスはお互いにジッと見る。最終的に、その女性は洗濯機から自分の衣類を取り出して去る。) 

 

Ross:

(to the crowd / in the laundromat) / All right, / show's over. / Nothing to see / here. / (to Rachel) / Ok, / let's do laundry.

(群衆に / コインランドリーの) / よし / ショーは終わり / 見るものは無い / ここで / (レイチェルに) / よし / 洗濯しよう

(コインランドリーの人達に) よし、ショーは終わりだ。もう見るものは無いよ。(レイチェルに) じゃあ、洗濯しようか。 

はてな

crowd:群衆、民衆
laundromat:コインランドリー

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう

 

英単語

brutal:残酷な、残忍な
loading:load の現在分詞。積む
unfortunately:残念ながら
suds:石鹸の泡
crowd:群衆、民衆
laundromat:コインランドリー

 

熟語

come through:通り抜ける

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-9

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-7

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ