FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-15

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!  

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

[Time lapse. / The gang is around the table, / eating / grilled cheese sandwiches.]

[時間が経過 / その集団はそのテーブルの周りにいる / 食べている / 焼いたチーズのサンドイッチを]

[時間が経過。みんながテーブルの周りにいて、焼いたチーズのサンドイッチを食べている。] 

 

Chandler:

Shall I carve? 

切り分けようか? 

はてな

carve:切り分ける

 

Rachel:

By all means. 

ぜひお願い。 

はてな

by all means:ぜひ、もちろん

 

Chandler:

Ok, / who wants / light cheese, / and who wants / dark cheese?

うん / 欲しい人は / 色が薄いチーズを / それと欲しい人は / 色が濃いチーズを?

よし、白いチーズが欲しい人は?黒いチーズが欲しい人は? 

七面鳥や鳥の肉を「light meat:胸肉などの色の薄い肉」「dark meat:もも肉などの色の濃い肉」という表現があります。ここでは、台無しになった七面鳥の代わりにチーズでこの表現を使ったのだと考えられます。

 

Ross:

I don't even wanna know / about the dark cheese.

私は知りたくもない / その色が濃いチーズについて

黒いチーズについては知りたくもないな。 

 

Monica:

(holding sandwich) / Does anybody wanna split this / with me?

(サンドイッチを持っている) / 誰かこれを分けたいの / 私と?

(サンドイッチを持っている) 誰かコレ分けない? 

 

Joey:

Oh, I will. 

あっ、オレいる。 

 

 

Phoebe:

Ooh, / you guys have to make a wish.

ああ / あなた達は願い事をしなければならない

あー、あなた達は願い事をしなきゃよ。  

はてな

make a wish:願い事をする

 

Monica:

Make a wish? 

願い事? 

 

Phoebe:

Come on, / you know, / Thanksgiving. / Ooh, / you got / the bigger half. / What did you wish for?

ねえ / 分かるでしょ / 感謝祭 / ああ / あなたは得た / そのより大きい半分を / あなたは何を願ったの?

ねえ、感謝祭なのよ。おー、ジョーイが大きい方を取ったわね。何をお願いしたの? 

「wishbone:鳥の胸の鎖骨」この骨を二人で引っ張り合って、長い方が手元に残った人の願い事が叶うという言い伝えがあるそうです。ここでも台無しになった七面鳥の代わりにサンドイッチでやって、少しでも感謝祭らしくしているのでしょう。

 

Joey:

The bigger half. 

大きい方をって。 

 

Chandler:

All right. / I'd like to propose a toast. / Little toast here, / ding ding. / I know / this isn't exactly the kind of Thanksgiving / that all of you all planned, / but for me, / this has been really great, / you know, / I think / because it didn't involve divorce / or projectile vomiting. / Anyway, / I was just thinking, / I mean, / if you'd gone / to Vail, / and if you guys'd been / with your family, / if you didn't have syphilis / and stuff, / we wouldn't be all together, / you know? / So I guess / what I'm trying to say is / that I'm very thankful / that all of your Thanksgivings sucked.  

うん / 私は乾杯の音頭をとりたい / ここで短い乾杯 / チリンチリン / 私は分かる / これはまさに感謝祭みたいじゃないと / みんなが予定した / でも私にとって / これは本当に素晴らしいものになった / 分かるでしょ / 私は思う / なぜならそれは離婚を伴わなかった / それか嘔吐の発射を / とにかく / 私はただ考えていた / つまり / もしあなたが行ってたら / ベイルに / そしてもしあなた達がいたら / あなたの家族と / もしあなたが梅毒を持たなかったら / それとものを / 私達は全員一緒にいないだろう / 分かるでしょ? / だから私は推測する / 私が言おうとしている事は / 私はすごく感謝しているという事 / あなたの感謝祭が全部最低な事を

よし、オレが乾杯の音頭をとるよ。短いやつを、チリンチリン。これはみんなが予定してた感謝祭じゃないってのは分かるんだけど、オレにとっては本当に最高だったよ。離婚とかゲロの発射がなかったからさ。とにかく、もしベイルに行っちゃったり、家族と過ごしたり、梅毒と何かにならなかったら、みんな一緒にいれなかったと思うんだ。だろ?だからオレが言おうとしてるのは、みんなの感謝祭が最低だったことにすごく感謝してるって事だ。 

はてな

propose a toast:乾杯の音頭をとる
involve:伴う
projectile:発射
syphilis:梅毒

 

All:

That's so sweet. 

すごく素敵ね。 

 

Ross:

And hey, / here's to a lousy Christmas.

それとねえ / うんざりするクリスマスを祝して乾杯

あと、ウンザリするクリスマスに乾杯。  

はてな

here's to:〜を祝して乾杯
lousy:うんざりする、ひどい

 

Rachel:

And a crappy New Year. 

あと、最悪な新年にも。 

はてな

crappy:非常に悪い、ひどい

 

Chandler:

Here, here! 

はい、はい! 

 

[Scene: / The Subway, / Joey sees / his poster / and he peels off / the caption / on his poster, / revealing more posters underneath. / The captions read, / as follows:

Bladder Control Problem? 
STOP WIFE BEATING
HEMORRHOIDS?
WINNER OF 3 TONY AWARDS

He's finally happy with that / and walks away.] 

[シーン: / その地下鉄 / ジョーイは見る / 彼のポスターを / そして彼は剥がす / その見出しを / 彼のポスターの / ポスターの下にさらに現れている / その見出しは示している / 次のとおり:

膀胱の制御の問題?
妻をたたくのをやめて
痔?
トニー賞3個受賞者

彼はようやくそれに満足している / そして立ち去る]

[シーン:地下鉄。ジョーイは自分のポスターを見て、ポスターの見出しを剥がす。ポスターの下にはさらに見出しがあり、次のとおりに示している: 

膀胱の制御に問題は?
妻をたたくのはやめて

痔?

トニー賞3部門  受賞者

ジョーイはようやく満足して、立ち去る。]      

はてな

peel off:剥がす
caption:見出し、表題
revealing:reveal の現在分詞。現れている
underneath:下に
as follows:次のとおり
bladder:膀胱
hemorrhoids:hemorrhoid の複数形。痔
happy with:〜に満足している

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上でシーズン1エピソード9の翻訳は終わりになります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

carve:切り分ける
involve:伴う
projectile:発射
syphilis:梅毒
lousy:うんざりする、ひどい
crappy:非常に悪い、ひどい
caption:見出し、表題
revealing:reveal の現在分詞。現れている
underneath:下に
bladder:膀胱
hemorrhoids:hemorrhoid の複数形。痔

 

熟語

by all means:ぜひ、もちろん
make a wish:願い事をする
propose a toast:乾杯の音頭をとる
here's to:〜を祝して乾杯
peel off:剥がす
as follows:次のとおり
happy with:〜に満足している

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード10-1

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-14

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ