FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード6-1

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります! 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

今回からシーズン1エピソード6の翻訳になります。

 

 

The One With the Butt

お尻の話

 

[Scene: / A Theater, / the gang is / in the audience / waiting for a play / of Joey's / to start.]

[シーン: / 劇場 / 一団はいる / 観客の中に / 芝居を待っている / ジョーイの / 始まるのを]

[シーン:とある劇場。みんなは観客の中にいて、ジョーイの芝居が始まるのを待っている。]  

はてな

audience:観客、観衆

「play」には芝居や演劇という名詞としての意味もあります。

 

Rachel:

(reading the program) / Ooh! / Look! / Look! / Look! / Look, / there's Joey's picture! / This is so exciting!

(プログラムを読んでいる) / おお! / 見て! / 見て! / 見て! / 見て / ジョーイの写真がある! / これはすごくワクワクする!

(プログラムを読んでいる) あっ!見て見て!ジョーイの写真だわ!ワクワクするわね! 

 

Chandler:

You can always spot / someone / who's never seen / one of his plays / before. / Notice, / no fear, / no sense / of impending doom...

あなたはいつでも見抜くことができる / ある人を / 一度も見たことが無い人 / 彼の芝居のひとつを / 前に / 気づく / 恐怖が無い / 感覚が無い / 差し迫った破滅の...

ジョーイの芝居を見たことない人って、いつでも見抜けるね。恐怖が無くて、危機感も無いんだ... 

はてな

fear:恐怖、恐れ
sense:感覚、センス
impending:差し迫った
doom:破滅

 

Phoebe:

The exclamation point / in the title / scares me. / (Gesturing) / Y'know, / it's not just Freud, / it's Freud!

そのビックリマーク / タイトルの中の / 私を怖がらせる / (ジェスチャーしている) / 分かるでしょ / それはただのフロイトじゃない / それはフロイト!

タイトルのビックリマークが怖いわね。(ジェスチャーしている) ただの「フロイト」じゃなくて、「フロイト!」だもん。 

はてな

exclamation point:ビックリマーク

「Freud」はオーストリアの精神医学者の名前です。人物名に何故かビックリマークがついているので、フィービーが怖がっているのでしょう。

 

(The lights dim.) 

(明かりが薄暗くなる。) 

はてな

dim:薄暗くなる

 

Ross:

Oh, / shhh, / shh. / Magic is about / to happen.

ああ / シー / シー / 魔法が今にもしようとしている / 起こる事を

あっ、シー、シー。魔法が起ころうとしてるよ。 

「about」には「今にも〜しようとしている」「今にも〜しかけていて」という形容詞の意味もあります。

 

 

(The lights go up / on the stage, / Joey, / as Freud, / is talking / to a female patient.)

(照明が上がる / ステージ上で / ジョーイ / フロイトとして / 話している / 女性の患者に)

(ステージ上で照明がつく。フロイト役としてジョーイが女性の患者に話している。) 

はてな

female:女性
patient:患者

 

Joey:

Well, / Eva, / we've done / some excellent work / here, / and I would have to say, / your problem is quite clear. / (He goes / into a song / and dance number.)

ああ / エヴァ / 私たちは終わらせた / いくつかの素晴らしい仕事を / ここで / そして私は言わないといけないだろう / あなたの問題はかなり明らか / (彼は行く / 歌に / それとダンスナンバーに)

エヴァ、私達は素晴らしい仕事を終えたよ。私に言わせれば、君の問題はかなり明らかだ。(ジョーイは歌とダンスナンバーに進む。)  

「Freud」はオーストリア出身なのでドイツ語っぽく話していますね。

 

All you want is a dingle, 

あなたは男のアレを欲しがっている  

What you envy's a schwang, 

男のアレを羨ましがっている  

A thing through which you can tinkle, 

それを通ってオシッコできる 

Or play with, or simply let hang...   

それか遊んだり、単にぶら下げておいたり...    

フロイトがその女性患者の悩みは「男のアレが欲しい」と分析したようですね笑

スラングの説明は割愛させていただきます。

 

[Scene: / The Theater, / the play has ended / and everyone is applauding. / As soon as / the cast leaves, / the gang all groan / and sit down heavily.]

[シーン: / その劇場 / その演劇が終わった / そしてみんなは拍手喝采している / するとすぐに / そのキャストが去る / その一団はうなる / そしてどっかりと座る]

[シーン:その劇場。その演劇が終わり、みんなが拍手喝采している。キャストが去るとすぐにみんながうなり、どっかりと座る。] 

はてな

applauding:applaud の現在分詞。拍手喝采する
as soon as:〜するとすぐに、〜するや否や
groan:うなる、うめく
heavily:どっかりと、重々しく

 

Rachel:

God. / I feel violated.

おお / 私は犯されたと感じる

ああ、犯された気分だわ。 

はてな

violated:violate の過去分詞。犯す

 

Monica:

Did anybody else feel / they just wanted / to peel the skin off / their body, / to have something else to do?

誰か他に感じたの / 彼らはただ望んだ / 肌を剥がす事を / 彼らの体の / 何か他にやる事があること

他に我慢できなくて自分の肌を剥ぎたくなった人いる? 

はてな

peel off:剥がす

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

audience:観客、観衆
fear:恐怖、恐れ
sense:感覚、センス
impending:差し迫った
doom:破滅
dim:薄暗くなる
female:女性
patient:患者
applauding:applaud の現在分詞。拍手喝采する
groan:うなる、うめく
heavily:どっかりと、重々しく
violated:violate の過去分詞。犯す

 

熟語

exclamation point:ビックリマーク
as soon as:〜するとすぐに、〜するや否や
peel off:剥がす

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード6-2

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-16

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ