FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-5

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!  

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Rachel:

I know, / I mean, / why can't parents just stay parents? / (She walks over / near Chandler / and his gaze stays / very obviously / on her chest) / Why do they have to become people? / Why do they have... / (Notices Chandler) / Why can't you stop staring / at my breasts?

私は分かる / つまり / なぜ両親はただ両親のままでいることができないの? / (彼女は歩いて行く / チャンドラーの近くに / そして彼の凝視はとどまっている / すごく明らかに / 彼女の胸に) / なぜ彼らは大衆にならなければならないの? / なぜ彼らは... / (チャンドラーに気づく) / なぜあなたはジッと見ることをやめる事ができないの / 私の胸を?

そうね。なんで親って親のままでいてくれないのかな?(レイチェルはチャンドラーの近くまで歩いて行く。そしてチャンドラーの視線は明らかにレイチェルの胸にとどまっている) なんでただの人になっちゃうのかな?なんで... (チャンドラーに気づく) なんでアンタは私の胸を見続けてるのかな? 

はてな

gaze:凝視
obviously:明らかに

 

Chandler:

(Without looking up) / What? / (Looks up) / What?

(見上げること無しで) / 何? / (見上げる) / 何?

(見上げないで) 何?(見上げる) 何? 

 

Rachel:

Did you not get / a good enough look / the other day?

あなたは得なかったの / 十分に良い見ることを / 先日?

この前見ただけじゃ足りなかった? 

 

Ross:

Alright, / alright. / We're all adults / here, / there's only one way / to resolve this. / Since you saw / her boobies, / I think, / uh, / you're gonna have to show her / your pee-pee.

分かった / 分かった / 私達全員は大人 / ここで / 一つの方法だけある / これを解決するための / あなたは見たのだから / 彼女のおっぱいを / 私は思う / ああ / あなたは彼女に見せるべきだろう / あなたのおちんちんを

よし分かった。ボク達は大人なんだ。解決方法が一つだけあるよ。チャンドラーがレイチェルのおっぱいを見たんだから、チャンドラーはレイチェルにおちんちんを見せればいいんだよ。  

はてな

resolve:(問題などを) 解決する

「pee-pee」は小さい子供用語です。

 

Chandler:

Y'know, / I don't see / that happening?

えっと / 私は分からない / 起こっていることを?

それはないだろ? 

 

Rachel:

C'mon, / he's right. / Tit for tat.

ねえ / 彼は正しい / 仕返し

ねえ、ロスの言う通りだわ。仕返しよ。 

はてな

tit for tat:仕返し

 

Chandler:

Well / I'm not showing you / my "tat."

ああ / 私はあなたに見せない / 私の "tat" を

オレは「tat」すら見せる気ないよ。  

ここの「tat」に意味は無く「tit for tat:仕返し」という言葉に対して、自分は何も(1部分も)見せるつもりは無いと発言しているのだと解釈しました。

 

 

(Door buzzer goes) 

(ドアのブザーが鳴る。) 

 

Monica:

Hello? 

どなた? 

 

Phoebe:

(Intercom) It's Phoebe. 

(インターホンで) フィービーよ。 

 

Roger:

(Intercom) And Rog. 

(インターホンで) それとロジャーだ。 

 

Monica:

C'mon up. 

入って。 

 

Chandler:

(Sarcastic) / Oh, / good. / Rog is here.

(皮肉に) / ああ / 良い / ロジャーがここにいる

(皮肉に) ああ、やったー、ロジャーが来たぞ。 

はてな

sarcastic:皮肉な

 

Joey:

What's the matter with Rog? 

ロジャーがどうかしたのか? 

 

Ross:

Yeah. 

そうだよ。 

 

Chandler:

Oh, / it's nothing, / it's a little thing... / I hate / that guy.

ああ / それは何も無い / それは小さい事... / 私はひどく嫌う / その男を

別に何も。ささいな事だよ... アイツが嫌いなんだ。 

 

Ross:

What, / so he was a little analytical. / That's / what he does, / y'know? / C'mon, / he's not that bad.

何 / それで彼は少し分析的だった / それが / 彼がしていること / 分かるでしょ? / ねえ / 彼はそれほど悪くない

ちょっと分析的なだけでしょ。それがロジャーの仕事なんだからさ。でしょ?そんなヒドい人じゃないって。 

はてな

analytical:分析的

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語をおさらいしましょう。

 

英単語

gaze:凝視
obviously:明らかに
sarcastic:皮肉な
analytical:分析的

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-6

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-4

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ