FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード14-11

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!  

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

[Scene: / Monica and Rachel's, / firemen are there / to handle / the bonfire / that got out of control.]  

[シーン: / モニカとレイチェルの / 消防士がそこにいる / 取り扱うために / 焚き火を / 手に負えなくなったもの]

[シーン:モニカとレイチェルのアパート。手に負えなくなった焚き火を取り扱うために消防士がいる。]      

はてな

get out of control:手に負えなくなる

 

Fireman No. 1:

What do we got there? 

そこに何があるんだ? 

 

Fireman No. 2:

A piece of something: / boxer shorts, / greeting cards, / and what looks / like a half-charred picture— / Wow, / that guy's hairier / than the Chief!

何かの一切れ: / ボクサー・ショーツ / グリーティングカード / それと見えるもの / 半分の黒焦げの写真みたいに- / わあ / その男性はより毛深い / ボスよりも

何かの切れ端だ、パンツと、グリーティングカードと、半分焼けた写真だな... うわ、こいつボスより毛深いぞ! 

はてな

charred:char の過去分詞。黒焦げの

 

Monica:

You know, / it's a really funny story / how this happened.

えっと / それは本当に面白い話 / どのようにこれが起こったか

えっと、こうなっちゃったのは本当に面白い話でね。  

 

Fireman No. 3:

It's all right. / It's all right. / You don't have to explain. / This isn't the first boyfriend bonfire / that we've seen / get out of control.

それは大丈夫 / それは大丈夫 / あなたは説明しなくていい / これは最初の彼氏の焚き火じゃない / 私が見たことがあること / 手に負えなくなるのを

分かった、分かった、説明しなくていいよ。彼氏の物を燃やして手に負えなくなったのを見るのは初めてじゃないから。  

 

Fireman No. 1:

You're our third call tonight. 

今夜は3件目だしね。 

 

 

Rachel:

Really? 

本当? 

 

Fireman No. 2:

Oh, / sure, / Valentine's is our busiest night / of the year.

ああ / うん / バレンタインは私達の最も忙しい夜 / 年の

うん。バレンタインって1年で1番忙しい日なんだ。 

 

[Scene: Central Perk.] 

[シーン:セントラルパーク。]   

 

Janice:

I brought you something. 

渡したいものがあるの。  

 

Chandler:

Is it loaded? / Oh, / little candy hearts. / (reading the candy) / Chan and Jan / Forever.

それは弾丸を込めている? / ああ / 小さいキャンディーハーツ / (キャンディーを読む) / チャンドラーとジャニス / 永遠に

弾は入ってる?ああ、キャンディーハーツね。(キャンディーを読む) チャンドラーとジャニス、永遠に。 

はてな

loaded:load の過去分詞。弾丸を込めた

「candy hearts」はハートの形をしたキャンディーのことです。

 

Janice:

I had them made special. 

特注で作ってもらったの。 

 

Chandler:

Ok, / Janice. / Janice. / Hey, / Janice. / Look, / there's no way / for me / to tell you this. / At least / there's no new way / for me / to tell you this. / I just don't think / things are gonna work out.

よし / ジャニス / ジャニス / ねえ / ジャニス / ねえ / 方法がない / 私にとって / あなたにこれを話す / 少なくとも / 新しい方法がない / 私にとって / あなたにこれを話す / 私はただ思わない / 状況は上手くいくと

よし、ジャニス、ジャニス、ねえ、ジャニス。どう言ったらいいか分からないんだけど、とにかく他の言い方が見つからないんだけど。オレ達って上手くいかないと思う。 

 

Janice:

That's fine. 

いいわよ。 

 

Chandler:

(surprised) It is? 

(驚いて) いいの? 

 

Janice:

Mmm-hmm. / Because I know / that this isn't the end.

うん / なぜなら私は知っているから / これが終わりじゃないと

うん。だってこれで終わりじゃないもん。 

 

Chandler:

Oh no, you see, actually it is. 

ああ、いや、本当に終わりだから。 

 

Janice:

No, / it isn't, / because you won't let that happen. / Don't you know it yet? / You love me, / Chandler Bing.

いや / それは違う / なぜならあなたは起こさせない / あなたはまだそれが分からないの? / あなたは私を愛してる / チャンドラー・ビング

違うわ、あなたが終わらせないのよ。まだ分からないの?あなたは私を愛してるのよ、チャンドラー・ビング。 

 

Chandler:

Oh, no I don't. 

いや、それは違う。 

 

Janice:

Well then / ask yourself this. / Why do you think / we keep ending up together? / New Year's? / Who invited who? / Valentine's? / Who asked who / into whose bed?

それでは / これをあなた自身に尋ねて / なぜあなたは思うの / 私達が結局一緒にいると? / 新年? / 誰が誰を招待したの? / バレンタイン? / 誰が誰に尋ねたの / 誰のベッドに?

じゃあ自分に聞いてみてよ。なんでいつも一緒にいると思う?新年は?誰が誰を招待したの?バレンタインは?誰が誰を誰のベッドに誘ったの? 

 

Chandler:

I did, but... 

オレだけどさ... 

 

Janice:

You seek me out. / Something deep / in your soul / calls out / to me / like a foghorn. / Janice, / Janice. / You want me. / You need me. / You can't live / without me. / And you know it. / You just don't know / you know it. / See ya.

あなたは私を捜し出す / 何か深い / あなたの魂で / 掛け声をかける / 私に / 霧笛みたいに / ジャニス / ジャニス / あなたは私を望む / あなたは私が必要 / あなたは生きることができない / 私無しで / そしてあなたはそれを知っている / あなたはただ知らない / あなたがそれを知っていると / またね

あなたは私を捜し出しちゃうのよ。魂の深いところで霧笛みたいに私を私を呼んでるの。ジャニス、ジャニスってね。私が必要なのよ、私無しで生きられないの。分かってるはずよ。分かってるって気づいてないだけ。じゃあね。 

はてな

seek out:捜し出す
call out:掛け声をかける
foghorn:霧笛

 

(She kisses him passionately, / then leaves.)

(彼女は彼に激しくキスする / それから去る)

(ジャニスはチャンドラーに激しくキスし、それから去る。)  

 

Chandler:

Call me! 

電話して! 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

charred:char の過去分詞。黒焦げの
loaded:load の過去分詞。弾丸を込めた
foghorn:霧笛

 

熟語

get out of control:手に負えなくなる
seek out:捜し出す
call out:掛け声をかける

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード14-12

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード14-10

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ