スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
(Cut / to Chandler, / Ross / and Roger sitting / at the table. / Ross is upset)
(カットする / チャンドラーに / ロス / それとロジャーが着席している / テーブルに / ロスは腹を立てている)
(チャンドラー、ロス、ロジャーがテーブルに着席している場面にカット。ロスは腹を立てている。)
Ross:
You see, / that's / where you're wrong. / Why would I marry her / if I thought / on any level / that she was a lesbian?
あのね / それが / あなたが間違っているところ / なぜ私は彼女と結婚するのだろうか / もし私が知っていたなら / どの水準でも / 彼女がレズビアンだったことを?
あのね、そこが間違ってるんだよ。もしキャロルがレズビアンだってちょっとでも知ってたら、なんでボクが結婚するんだ?
Roger:
I don't know. / Maybe you wanted your marriage to fail.
私は知らない / 多分あなたはあなたの結婚を失敗させたかった
知らないよ。結婚を失敗させたかったとかね。
はてな
fail:失敗する
Ross:
Why? Why would I why? Why? Why? Why?
なんで?ボクが?なんで?なんで?なんで?
Roger:
I don't know. / Maybe maybe low self-esteem, / maybe maybe to compensate / for overshadowing a sibling, / maybe you...
私は知らない / 多分低い自尊心 / 多分償うこと / 兄弟を見劣りさせることに対して / 多分あなたは...
知らないよ。自尊心が低いとかね。兄弟を見劣りさせる事に対しての償いとかね。君は...
はてな
self-esteem:自尊心
compensate:償う
overshadowing:overshadow の現在分詞。見劣りさせる
Monica:
Wait-wait, / go back / to that sibling thing.
待って待って / 戻って / 兄弟の事に
待って待って、兄弟を見劣りさせるって何なのよ。
Roger:
Well, / I don't know. / I mean, / it's conceivable / that you wanted to sabotage / your marriage / so that the sibling would feel / less of a failure / in the eyes of the parents.
ああ / 私は知らない / つまり / それは想像できる / あなたが妨害したかったこと / あなたの結婚を / それで兄弟が感じられるように / それほど失敗ではないと / 両親の目から見れば
知らないよ。ただ君の結婚が上手く行かなかったら、両親にとって妹の失敗が目立たなくなるって想像はできるよね。
はてな
conceivable:想像できる
so that:〜できるように
less of:それほど〜ではない
failure:失敗、出来損ない
in the eyes of:〜の目から見れば
Ross:
That that's ridiculous! / I don't feel guilty / for her failures!
それはバカバカしい! / 私は罪の意識を感じない / 彼女の失敗に対して!
そんなのバカバカしいよ!モニカが出来損ないだって、ボクに罪悪感は無いよ!
Monica:
Oh! / So you think / I'm a failure!
ああ! / それであなたは思っている / 私が出来損ないだと!
あらそう!私が出来損ないだと思ってるのね!
Phoebe:
Isn't he good?
彼ってスゴいでしょ?
Ross:
Nonono, / that that's not / what I was saying...
いやいやいや / それは違う / 私が言っていたことと...
いや違うよ。ボクが言ってるのはそういう事じゃなくて...
Monica:
Y'know, / all these years, / I thought / you were on my side. / But maybe what you were doing / was sucking up / to Mom and Dad / so they'd keep liking you better!
えっと / 長年 / 私は思った / あなたが私に味方していたと / でも多分あなたがしていたことは / 機嫌を取ることだった / ママとパパに / それで彼らはあなたをより気に入り続けるだろう!
ロスはずっと私の味方だと思ってたけど、ママとパパの機嫌を取って私より好かれようとしてたのね!
はてな
on one's side:〜に味方して
suck up:機嫌を取る
Ross:
Hey, / I married / a lesbian / to make you look good!
ねえ / 私は結婚した / レズビアンと / あなたを良く見せるために!
おい、ボクはお前を良く見せるためにレズビアンと結婚したんだぞ!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
fail:失敗する
compensate:償う
overshadowing:overshadow の現在分詞。見劣りさせる
conceivable:想像できる
failure:失敗、出来損ない
熟語
self-esteem:自尊心
so that:〜できるように
less of:それほど〜ではない
in the eyes of:〜の目から見れば
on one's side:〜に味方して
suck up:機嫌を取る
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-7
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-5
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る