スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
[Scene: / Monica and Rachel's, / the girls are all there, / discussing / their bad luck / with men.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / 女の子は全員そこにいる / 話し合っている / 彼女らの不運を / 男性との]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。女性陣は全員そこにいて、男運の悪さを話し合っている。]
Rachel:
Ok, / ok, / Roger was creepy, / but he was nothing compared to Pete Carney.
うん / うん / ロジャーは気味が悪かった / でも彼はピート・カーニーに比べたら何でもない
うん、うん。ロジャーは気味悪かったけど、ピート・カーニーに比べたら全然マシよ。
はてな
nothing compared to:〜に比べたら何でもない
Monica:
Which one was Pete Carney?
ピート・カーニーってどんなヤツだっけ?
Rachel:
Pete the Weeper? / Remember / that guy / who used to cry / every time / we had sex. / (imitating) / "Was it good for you?"
泣く人ピート? / 思い出して / その男 / よく泣いていた人 / 毎回 / 私達はセックスをした / (モノマネをする) / "それは良かった?"
泣き虫のピートよ。セックスする度に泣いてた奴、覚えてるでしょ。(モノマネをする) 「良かったかな?」ってさ。
Monica:
Yeah, / well, / I'll take / a little crying / any day over / Howard / -the-"I-win"-guy. / (imitating) / "I win! / I win!" / I went out / with the guy / for two months— / I didn't get / to win / once.
うん / ああ / 私は引き受ける / 少し泣く / いつでも / ハワード / "私は勝つ男" の / (モノマネをする) / "私は勝つ! / 私は勝つ!" / 私は付き合った / その男と / 2ヶ月間- / 私は得なかった / 勝つことを / 一回
そうね、でも「オレの勝ち」って感じのハワードに比べたら、ちょっとぐらいの泣き虫なんていつでも歓迎よ。(モノマネをする) 「オレの勝ちだ!オレの勝ちだ!」ってさ。2ヶ月付き合ってたけど、1回も勝てなかったわ。
Rachel:
How did we end up / with these jerks? / We're good people!
どうして私達は結局なるの / それらの間抜けなやつと一緒に? / 私達は良い人!
なんでダメな奴とばっかり一緒になるのかな?私達はちゃんとしてるのに!
Monica:
I don't know. / Maybe we're some kinda magnets.
私は分からない / 多分私達は磁石みたいなもの
分からないわ。磁石みたいに引き合っちゃうのかな。
Phoebe:
I know / I am. / That's / why I can't wear / a digital watch.
私は分かる / 私は / それは / 私が付けることができない理由 / デジタル時計を
そうなの。だからデジタル時計付けれないのよ。
Monica:
There's more beer, right?
もっとビールあるわよね?
Phoebe:
Oh! / You know / my friend Abby / who shaves / her head? / She said / that if you want to break / the bad boyfriend cycle, / you can do / like a cleansing ritual.
ああ! / あなたは分かるの / 私の友達アビー / 毛を剃る人 / 彼女の頭を? / 彼女は言った / もしあなたが遮断したいなら / 悪い彼氏の周期を / あなたはすることができる / 浄化の儀式みたいな
あっ!自分の頭を剃ってるアビーって子知ってる?ダメ男の周期を遮断したかったら、浄化の儀式をすればいいって言ってたわ!
はてな
ritual:(ある宗教の) 儀式
Rachel:
Pheebes, / this woman is voluntarily bald.
フィービー / この女性は自主的にハゲ頭
フィービー、その子は自主的に坊主にしてるのよ。
はてな
voluntarily:自主的に
Phoebe:
Yeah. / So, / we can do it / tomorrow night, / you guys. / It's Valentine's Day. / It's perfect.
うん / だから / 私達はそれをすることができる / 明日の夜 / あなた達 / それはバレンタインデー / それは完璧
そうよ。だから明日の夜やろうよ、みんなで。バレンタインデーだし、ピッタリじゃん。
Monica:
Ok, well, what kind of ritual?
ああ、それってどんな儀式なの?
Phoebe:
Ok. / We can, / um, / we can burn / the stuff / they gave us.
うん / 私達はできる / んん / 私達は焼くことができる / 物を / 彼らが私達にくれた
えっと、男達からもらった物を燃やすの。
Rachel:
Or?
それか?
Phoebe:
Or... / or we can chant / and dance around / naked, / you know, / with sticks.
それか... / それか私達は詠唱することができる / そして踊り回る / 裸で / えっと / 棒を持って
それか... 詠唱しながら裸で踊りまわるの、棒を持ってね。
はてな
chant:詠唱する
Monica:
Burning's good.
燃やす方が良いわね。
Rachel:
Burning's good. / Yeah, / I got stuff / to burn.
燃やすのは良い / うん / 私は物を得た / 燃やすために
燃やす方が良いわね。燃やす物あるから。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
ritual:(ある宗教の) 儀式
voluntarily:自主的に
chant:詠唱する
熟語
nothing compared to:〜に比べたら何でもない
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード14-5
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード14-3
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る