FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-3

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!    

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

(Camera pans / to Rachel, / Monica, / and Phoebe / in the kitchen)

(カメラがパンする / レイチェルに / モニカ / そしてフィービー / キッチンの)

(カメラがキッチンにいるレイチェル、モニカ、フィービーにパンする。)   

 

Monica:

So, did I hear Poconos? 

で、ポコノズって言ってた? 

 

Rachel:

Yes, / my sister's giving us / her place / for the weekend.

うん / 私の妹が私達に貸す / 彼女の場所を / 週末に

うん、週末に妹が家を貸してくれるの。   

 

Phoebe:

Woo-hoo, / first weekend away together!

やったー / 初めての週末に一緒にする遠出!

やったじゃん、初めて二人きりで過ごす週末ね!   

はてな

weekend away together:週末に一緒にする遠出

 

Monica:

Yeah, that's a big step. 

うん、大きな一歩ね。 

 

Rachel:

I know. 

そうね。 

 

 

(Camera pans / to Ross, / looking dejected)

(カメラがパンする / ロスに / 落ち込んでいるように見える)

(カメラが落ち込んでいる様子のロスにパンする。)   

はてな

dejected:deject の過去分詞。落ち込んだ

 

Chandler:

(to Ross) / Ah, / it's just a weekend, / big deal!

(ロスに) / ああ / それはただの週末 / 大したことじゃない!

(ロスに) ただの週末だよ、大したことじゃないだろ! 

 

Ross:

Wasn't this supposed to be just a fling, / huh? / Shouldn't it be... / (makes flinging motions / with hands) / flung by now?  

これはただのひとときの情事のはずじゃなかったの / ん? / それはなるはずじゃないの... / (投げ捨てる動きをする / 手で) / 今頃は投げ捨てられている?

これって軽い遊びだったんじゃないのか?(手で投げ捨てる動きをする) 今頃、捨てられてるはずじゃないの? 

はてな

fling:ひとときの情事
flinging:fling の現在分詞。投げ捨てる
flung:fling の過去分詞。投げ捨てられる

 

(Camera pans back to Rachel) 

(カメラがレイチェルにパンする。)   

 

Rachel:

I mean, / we are way past the fling thing, / I mean, / I am feeling things / that I've only read about / in Danielle Steele books, / you know? / I mean, / when I'm with him, / I'm totally, / totally...

つまり / 私達はひとときの情事を越えている / つまり / 私は状況を感じている / 私が読んで知るしかないことを / ダニエル・スティールの本で / 分かるでしょ? / つまり / 私が彼といる時 / 私は本当に / 本当に...

つまり、私達はもう軽い遊びってやつを通り越しちゃったのよ。これってダニエル・スティールの本でしか知れない感情よ。分かるでしょ?パウロといると本当に、本当に...   

はてな

read about:読んで知る

 

(Camera pans / to Ross, / holding his stomach)

(カメラがパンする / ロスに / 彼の腹を抑えている)

(カメラが自分の腹を抑えているロスにパンする。)   

 

Ross:

...nauseous, / I'm physically nauseous. / What am I supposed to do, / huh? / Call immigration? / (pauses, / looks suddenly inspired) / I could call immigration!   

...吐き気を催す / 私は肉体的に吐き気を催している / 私は何をしなければならないの / ん? / 移民局に電話する? / (ちょっと止まる / 突然ひらめいたように見える) / 私は移民局に電話できるだろう!

...吐きそう、本当に吐きそう。ボクはどうすればいいんだ?移民局に電話でもするか?(ちょっと止まる、突然ひらめいた様子) 移民局に電話できるじゃん! 

はてな

nauseous:吐き気を催す
immigration:移民局
inspired:inspire の過去分詞。ひらめいた

 

[Scene: / The Hallway, / Chandler and Joey leaving / girls' apartment, / carrying lasagna.]

[シーン: / 廊下 / チャンドラーとジョーイは去っている / 女の子のアパートを / ラザニアを運んでいる]

[シーン:廊下。チャンドラーとジョーイがラザニアを運びながら、モニカ達のアパートから出てくる。] 

 

Joey:

I love babies, / with their little baby shoes, / and their little baby toes, / and their little baby hands...

私は赤ちゃんが大好き / それらの小さい赤ちゃんの靴 / そしてそれらの小さい赤ちゃんのつま先 / そしてそれらの小さい赤ちゃん手...

赤ちゃんってカワイイよな、ちっちゃい靴とか、ちっちゃいつま先とか、ちっちゃい手とか...  

 

Chandler:

Ok, / you're going to have to stop that, / forever!

うん / あなたはそれをやめるべきである / 永遠に!

うん。それもうやめてくれ、永遠にな!   

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

dejected:deject の過去分詞。落ち込んだ
fling:ひとときの情事
flinging:fling の現在分詞。投げ捨てる
flung:fling の過去分詞。投げ捨てられる
nauseous:吐き気を催す
immigration:移民局
inspired:inspire の過去分詞。ひらめいた

 

熟語

weekend away together:週末に一緒にする遠出
read about:読んで知る

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-4

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-2

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ