FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-9

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!  

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Teacher:

Alrighty. / We’re gonna start / with some basic third stage breathing exercises, / so Mummies, / why don’t you get on your back? / And... / coaches, / you should be supporting / Mummy’s head.

よし / 私達は始める / いくつかの基本的な第三段階の呼吸法から / それじゃあママ達 / なぜあなたは仰向けにならないの? / そして... / コーチ達 / あなたは支えるべき / ママの頭を

よし、今から第3段階の呼吸法を始めます。ママ達は仰向けになってください。で... コーチ役の人達はママの頭を支えてあげてください。  

 

(Ross and Susan each gesture / for the other / to lie down.)

(ロスとスーザンはそれぞれジェスチャーする / もう一方に / 横になることを)

(ロスとスーザンはお互いに横になるようにジェスチャーをする。) 

はてな

lie down:横になる

 

Ross and Susan:

What? What? What?  

何?何?何?  

 

Susan:

I am supposed to be the mommy? 

私がママ役だって言うの? 

 

Ross:

Okay, / I’m gonna play / my sperm card / one more time.

分かった / 私はプレイする / 私の精子のカードを / もう一回

分かった、精子を提供したのはボクだっていうカードをもう1回切らせてもらうよ。 

 

 

Susan:

Look, / I don’t see / why I should have to miss out on / the coaching training / just because I’m a woman.  

ねえ / 私は理解しない / 私がチャンスを逃さなければならない理由が / コーチのトレーニングを / 私が女性だからと言って

ねえ、私が女だからって何でコーチ役のトレーニングをみすみす逃さなきゃいけないのよ。 

はてな

miss out on:〜のチャンスを逃す

 

Ross:

I see. / So what do you propose / to do?

分かった / それであなたは何を提案するの / することを?

分かったよ、じゃあどうするつもりなの? 

はてな

propose:提案する

 

Susan:

I will flip you / for it.

私はあなたにコインを弾く / それのために

コインで決めるわ。 

 

Ross:

Flip me / for it? / No, / no, / no... / heads, / heads, / heads!  

私にコインを弾くの / それのために? / いや / いや / いや... / 表 / 表 / 表!

コインで決めるの?いや、いや、ダメでしょ... 表、表、表! 

 

Susan:

(Triumphantly) / On your back... / Mom.

(勝ち誇って) / 仰向けで... / ママ

(勝ち誇って) 仰向けになってよ... ママ。    

はてな

triumphantly:勝ち誇って

 

(Ross gets down / like all the other mothers, / cradled / in Susan’s lap / like all the other fathers.)

(ロスはかがむ / 他の全ての母親みたいに / 抱くように持たれている / スーザンの膝の上で / 他の全ての父親みたいに)

(ロスは他の母親達と同様に座り、他の父親達と同様にスーザンの膝で抱かれている。) 

はてな

cradled:cradle の過去分詞。抱くように持つ

 

Teacher:

Alright, Mommies, take a nice deep cleansing breath. 

はい、ママ達、浄化の深呼吸をしてください。 

 

(Forgetting herself, / Susan does / the "Mommy" action / with Ross.)

(彼女自身は忘れている / スーザンはする / "ママ" の行動を / ロスと)

(スーザンは自分の役割を忘れて、ロスと一緒にママ役の行動をする。) 

 

Teacher:

Good. / Now imagine / your vagina is opening / like a flower.

良い / 今イメージして / あなたの膣が開く / 花みたいに

良いですよ。イメージしてください、膣が花のように開いていきます。 

 

(Ross comes out of character / to glare / into the distance.)

(ロスは役割から出てくる / にらみつけるために / 遠くを)

(ロスはママ役をやめて遠くをにらみつける。) 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

propose:提案する
triumphantly:勝ち誇って
cradled:cradle の過去分詞。抱くように持つ

 

熟語

lie down:横になる
miss out on:〜のチャンスを逃す

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-10

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-8

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ