FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード9ー1

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります! 

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

今回からシーズン1エピソード9の翻訳になります。

 

The One Where Underdog Gets Away  

アンダードッグが逃げ出す話 

 

[Scene: / Central Perk, / Rachel is confronting / her boss, / Terry.]

[シーン: / セントラルパーク / レイチェルは立ち向かっている / 彼女のボスに / テリー]

[シーン:セントラルパーク。レイチェルは自分のボスであるテリーに立ち向かっている。]  

はてな

confronting:confront の現在分詞。立ち向かう

 

Rachel:

Terry, / I, I, I know / that I haven't worked / here / very long, / but I was wondering, / do you think / it would be possible / if I got / a $100 advance / in my salary?

テリー / 私は分かる / 私が働いていない事を / ここで / ずいぶん長い間 / でも私は気になっていた / あなたは思いますか / それが可能だろうかと / もし私が得たなら / 100ドルの前払金を / 私の給料で?

テリー。私がここでそんなに長く働いてないのは分かるんだけど、給料から100ドルを前払いしてもらうっていうのは可能でしょうか? 

はてな

advance:前払い (金)

 

Terry:

An advance?  

前払い? 

 

Rachel:

It's so that I can spend / Thanksgiving / with my family. / See, / every year / we go skiing / in Vail, / and normally / my father pays / for my ticket, / but I sort of started / the whole independence thing, / you know, / which is actually / why I took / this "job".

それは私が過ごせるように / 感謝祭を / 私の家族と / ああ / 毎年 / 私達はスキーをしに行く / ベイルで / そしていつもだったら / 私の父親が払う / 私のチケットを / でも私は少し始めた / 全ての自立の事を / 分かるでしょ / 実際のこと / 私が取った理由 / この "仕事" を

それで家族と感謝祭を過ごせるんです。毎年ベイルにスキーに行ってて、いつもだったら父が私のチケット代を払うんですけど、自立ってやつを始めちゃったので。実際、それがこの "仕事" についた理由だし。 

はてな

so that:〜できるように
normally:いつもだったら
sort of:少し、ちょっと

 

 

Terry:

Rachel, / Rachel, / sweetheart. / You're a terrible, / terrible waitress. / Really, / really awful.

レイチェル / レイチェル / 愛する人 / あなたはひどい / ひどいウェイトレス / 本当に / 本当にひどい

レイチェル、レイチェル。君はひどいウェイトレスだ。本当にひどい。 

 

Rachel:

Ok, / I, / I hear / what you're saying. / I'm with you. / Um, / but I, / but I'm trying really hard. / And I think / I'm doing better. / I really do. / Does anybody need coffee? / (everyone in the place raises / their hand) / Oh, / look at that.

うん / 私は / 私は理解する / あなたが言っている事を / 同感です / んん / でも私は / でも私は本当に一生懸命やっている / そして私は思う / 私はしている / より良く / 私は本当にする / 誰かコーヒーをいる? / (その場所のみんなは上げる / 彼らの手を) / ああ / それを見て

そうね。あなたが言っている事は理解しているわ。同感です。でも私は一生懸命やっていて、良くなってきてると思うんです。本当にそうよ。コーヒー欲しい人は?(店にいる全員が手を上げる) ああ、これ見てよ。 

はてな

try hard:一生懸命する

ここでの「hear」は「理解する、分かる」という意味で使われています。

「I'm with you」は「私はあなたといる」ではなく「同感です」という意味でも使えます。

 

[Scene: / Central Perk, / Rachel is approaching / a customer.]

[シーン: / セントラルパーク / レイチェルは話を持ちかけている / 顧客に]

[シーン:セントラルパーク。レイチェルはお客に話を持ちかけている。]  

はてな

approaching:approach の現在分詞。話を持ちかける

 

Rachel:

Excuse me, / sir. / Hi, / you come / in here / all time. / I was just wondering, / do you think / there's a possibility / that you could give me / an advance / on my tips?

すみません / お客様 / やあ / あなたは来る / ここに / いつも / 私はただ気になっている / あなたは思いますか / 可能性があると / あなたが私にくれてもいいと / 前払い金を / 私のチップで?

すみません、どうも。いつも来てますよね。チップを前払いする事って可能でしょうか? 

 

Guy:

Huh?   

はあ? 

 

Rachel:

Ok, / ok, / that's fine. / Fine. / Hey, / I'm sorry / about that spill / before. / (picks up / the tip / he leaves) / Only $98.50 / to go.

うん / うん / それは大丈夫 / 大丈夫 / すみません / こぼしたことについて / 前に / (拾う / そのチップを / 彼が残している) / 98ドル50セントだけ / 残りが

わかりました。気にしてないわ。前にこぼしちゃってゴメンなさい。(お客が残したチップを拾う) 残り98ドル50セントだけね。  

はてな

to go:残りが

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

confronting:confront の現在分詞。立ち向かう
advance:前払い金
normally:いつもだったら
approaching:approach の現在分詞。話を持ちかける

 

熟語

so that:〜できるように
sort of:少し、ちょっと
to go:残りが

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード8ー14

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2022 Nazaブログ