スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
(Cut to later. / Joey is chopping / mushrooms)
(もっと後にカットする / ジョーイは細かく切っている / キノコを)
(もっと後の場面にカット。ジョーイはキノコを細かく切っている。)
はてな
chopping:chop の現在分詞。細かく切る
Mr. Tribbiani:
Her name's Ronni. / She's a pet mortician.
彼女の名前はロニー / 彼女はペットの葬儀屋
彼女はロニーっていうんだ。ペットの葬儀屋なんだよ。
はてな
mortician:葬儀屋
Joey:
Sure. / So how long you been... / (Goes back / to chopping)
うん / それでどのくらい... / (戻る / 細かく切ることに)
あっそう。で、どのくらい... (細かく切る作業に戻る)
Mr. Tribbiani:
Remember / when you were a little kid, / I used to take you / to the navy yard / and show you / the big ships?
覚えてるの / あなたが小さい子供だった時 / 私は昔はあなたを連れていった / 海軍造船所に / そして昔はあなたに見せた / 大きい船を?
お前が小さい頃、海軍の造船所に連れて行ってデカい船を見せたの覚えてるか?
はてな
navy yard:海軍造船所
Joey:
Since then?!
あの時から?!
Mr. Tribbiani:
No, / it's only been six years. / I just wanted to put / a nice memory / in your head / so you'd know / that I wasn't always such a terrible guy. / ...Joe. / Have you ever been in love?
違う / それは6年だけ / 私はただ入れたかっただけ / 素敵な記憶を / あなたの頭に / それであなたは分かるだろう / 私がいつもそんなひどい男じゃなかったことを / ...ジョーイ / あなたはこれまで恋していたことはあるの?
違う、6年だけだ。良い記憶を思い出してもらいたかったんだよ、そうすればオレがそんなヒドい男じゃないって分かるだろ。...ジョーイ、今まで恋したことはあるのか?
Joey:
...I don't know.
...さあね。
Mr. Tribbiani:
Then you haven't. / You're burning / your tomatoes.
じゃああなたはしたことがない / あなたは焦がす / あなたのトマトを
じゃあ無いってことだな。トマトが焦げるぞ。
Joey:
You're one / to talk. / (Puts the mushrooms / in a saucepan)
あなたは一人 / 話すための / (キノコを入れる / 片手鍋に)
よく言うよ。(キノコを片手鍋に入れる)
はてな
saucepan:片手鍋
Mr. Tribbiani:
Joe, / your dad's in love / big time. / And the worst part of it is, / it's with two different women.
ジョーイ / あなたの父親は恋している / 大いに / そしてそれの最も悪い部分は / それは二人の違う女性を相手にしている
ジョーイ、お前の親父は大恋愛をしてるんだ。最悪なのは相手が二人いるって事だけどな。
はてな
big time:大いに
Joey:
Oh man. / Please tell me / one of them is Ma.
ああ / 頼むから私に話して / 彼女らの一人がママだと
マジかよ。頼むから2人の内1人は母さんだって言ってくれよ。
Mr. Tribbiani:
Of course, / course / one of them's Ma. / What's the matter with you.
もちろん / もちろん / 彼女らの一人はママ / どうしたの
もちろん1人は母さんだ。どうしたんだよ。
[Scene: / Monica and Rachel's, / Joey is lamenting / to everyone / about his dad's affair.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / ジョーイは嘆いている / みんなに / 彼の父親の出来事について]
[シーン:モニカとレイチェルにアパート。ジョーイは父親の出来事についてみんなに嘆いている。]
はてな
lamenting:lament の現在分詞。嘆く
affair:出来事
Joey:
It's like / if you woke up / one day / and found out / your dad was leading / this double life. / He's like actually some spy, / working for the C.I.A. / (Considers) / That'd be cool.... / This blows!
それはみたいな感じ / もしあなたが起きたら / ある日 / そして気づいたら / あなたの父親が過ごしていたと / 二重の生活を / 彼は実際にあるスパイみたい / C.I.A.で働いている / (よく考える) / それはカッコいいだろう... / これ最悪!
ある日起きたら親父が二重生活してるのに気づいちゃったって感じだよ。スパイみたいなさ。C.I.A.で働いてるみたいなさ。(よく考える) それカッコいいな... 最悪だよ!
はてな
considers:consider の三人称単数現在。よく考える
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
chopping:chop の現在分詞。細かく切る
mortician:葬儀屋
saucepan:片手鍋
lamenting:lament の現在分詞。嘆く
affair:出来事
considers:consider の三人称単数現在。よく考える
熟語
navy yard:海軍造船所
big time:大いに
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-5
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-3
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る