スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Phoebe:
Well, / but that’s / what he was for me. / And she / you know, / kind of stole him away, / and then... / broke his heart... / and then / he wouldn’t even talk / to me / any more. / Because he said / he didn’t wanna be / around... / anything / that looked like either one / of us.
ああ / でもそれは / 彼が私にとってだったこと / そして彼女は / えっと / 彼を盗み出した感じ / それから... / 彼を振った... / それから / 彼は話さえしなかった / 私に / それ以上 / なぜなら彼は言った / 彼はいたくなかったと / そばに... / 何でも / どちらか一方みたいな見た目のもの / 私達の
彼は私にとってそういう存在だったの。それをアースラは奪って... 振ったの... それから彼は話もしてくれなくなったわ。同じような顔は見たくないって言ってたの。
はてな
break someone's heart:〜を振る(失恋させる)
Rachel:
Oh... Oh, Pheebs.
ああ... フィービー。
Phoebe:
I mean, / I know / Joey is not my boyfriend, / or my thermos, / or anything, / but...
つまり / 私は分かる / ジョーイは私の彼氏じゃない / それか私の魔法瓶 / それか何か / でも...
ジョーイは私の彼氏でもないし、水筒でもないってのは分かるんだけどさ...
Chandler:
You’re not gonna lose him.
ジョーイを失うことはないよ。
Monica:
Hon, / you gotta talk / to Joey.
ねえ / あなたは話さなければならない / ジョーイに
ねえ、ジョーイと話した方がいいわよ。
Phoebe:
Yeah. Okay.
うん。分かった。
Ross:
No, / come on, / he doesn’t know / this stuff. / If he knew / how you felt.
いや / ねえ / 彼は知らない / この物事を / もし彼が知っていたら / あなたがどのように感じたか
ねえ、ジョーイはこの事を知らないんだ。フィービーがどう思ってるか知った方がいいよ。
Phoebe:
But he’s falling in love / with her.
でも彼は恋に落ちている / 彼女と
でもアースラに恋してるのよ。
はてな
fall in love:恋に落ちる
Rachel:
Oh / please, / they’ve been going out / a week. / They haven’t even slept / together yet, / I mean, / that’s not serious.
ああ / お願い / 彼らはデートをしている / 1週間 / 彼らは寝てさえいない / まだ一緒に / つまり / それは本気じゃない
1週間デートしてるだけよ。まだ一緒に寝てもいないんだから、そんなの真剣じゃないわ。
Phoebe:
Okay... Okay.
うん... そうね。
(Monica and Ross indicate / that they mean / right now.)
(モニカとロスは示す / 彼らが意味していることを / 今すぐ)
(モニカとロスは今すぐという事を意味している。)
はてな
indicate:示す
Phoebe:
Oh, okay, oh.
あっ、はい。
(Phoebe gets up / and walks / across the hallway, / but the door to Chandler and Joey’s apartment is shut. / She knocks, / and anxiously waits / for Joey / to come, / but instead her identical twin sister emerges / wearing one / of Joey’s shirts.)
(フィービーは立ち上がる / そして歩く / 廊下の向こう側へ / でもチャンドラーとジョーイのアパートへのドアが閉まっている / 彼女はノックする / そして心配そうに待つ / ジョーイを / 来るのを / でも代わりに彼女のそっくりの双子の姉が現れる / ひとつを着て / ジョーイのシャツの)
(フィービーは立ち上がり、廊下を歩いていく。でもチャンドラーとジョーイのアパートのドアが閉まっているので、ノックし、ジョーイが来るのを心配そうに待つ。でも代わりに、フィービーそっくりの双子の姉がジョーイのシャツを着て現れる。
はてな
anxiously:心配そうに
identical:そっくりの
emerges:emerge の三人称単数現在。現れる
Ursula:
(Surprised) Oh.
(驚いて) あっ。
(Phoebe reels back / in shock, / while Ursula defiantly leans / against the doorpost / as though she owns / the place.)
(フィービーは後ろによろめく / ショックを受けて / その間アースラは挑戦的にもたれかかる / 側柱に / 彼女が所有しているかのように / 場所を)
(フィービーはショックで後ずさりする。アースラはまるで自分の家であるかのように挑戦的にドア枠にもたれかかる。)
はてな
reel back:後ろによろめく
defiantly:挑戦的に
as though:〜であるかのように
Ursula:
Yeah, um, may we help you?
えっと、何か用?
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
indicate:示す
anxiously:心配そうに
identical:そっくりの
emerges:emerge の三人称単数現在。現れる
defiantly:挑戦的に
熟語
break someone's heart:〜を振る(失恋させる)
fall in love:恋に落ちる
reel back:後ろによろめく
as though:〜であるかのように
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-18
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る