FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード9ー10

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

(Chandler enters, / running.)

(チャンドラーが入ってくる / 走っている)

(チャンドラーが走って入ってくる。) 

 

Chandler:

The most unbelievable thing has happened. / Underdog has just gotten away.

最も信じられない事が起きた / アンダードッグが逃げ出した

信じられない事が起きたぞ。アンダードッグが逃げ出したんだ。 

「Underdog」はアメリカのアニメの名前です。ちなみにそのアニメの主人公の名前も「Underdog」なので、このセリフでは主人公の方を指しています。

 

Joey:

The balloon? 

バルーンが? 

この話の少し前に、感謝祭のパレードの光景が流れましたが、そこでバルーンの「Underdog」が映っています。

 

Chandler:

No, / no, / the actual cartoon character. / Of course the balloon. / It's all over the news. / Right before / he reached Macy's, / he broke free / and was spotted / flying / over Washington Square Park. / I'm going / to the roof, / who's with me?

違う / 違う / 実在のアニメのキャラクター / もちろんそのバルーン / それはニュースをにぎわせている / 直前に / 彼がメイシーズに到着した / 彼は解放された / そして見つけられた / 飛んでいるのを / ワシントン・スクエア・パークの上空に / 私は行く / その屋上に / 私と一緒なのは誰?

いや違う、実在のアニメキャラクターが。バルーンに決まってるだろ。ニュースをにぎわせてるぞ。メイシーズに到着する直前に解放されて、ワシントン・スクエア・パークの上空で飛んでるのを発見されたみたい。オレは屋上に行くよ。誰か来る?  

はてな

all over the news:ニュースをにぎわせている
break free:解放される

 

Rachel:

I can't, / I gotta go.

私はできない / 私は行かなければならない

行けないわ。もう出発しなきゃ。 

 

 

Chandler:

Come on. / An 80-foot inflatable dog / let loose / over the city. / How often does that happen?

ねえ / 80フィートの膨らませることができる犬が / 解き放たれる / その町の上空に / どのくらいの頻度でそれが起こるの?

何言ってるんだ、80フィートの膨らんだ犬が町の上空で解き放たれてるんだぞ。こんなのどのくらいの頻度で起こるんだ? 

はてな

inflatable:膨らませることができる

 

Phoebe:

Almost never. 

ほとんどゼロよ。 

 

Monica:

Got the keys? 

カギは持った? 

 

Rachel:

Ok. 

うん。 

 

(Everyone leaves the apartment.) 

(みんながアパートを出る。) 

 

[Scene: / Carol and Susan's, / Ross is preparing / to talk / to her belly.]

[シーン: / キャロルとスーザンの / ロスは準備している / 話すことを / 彼女のお腹に]

[シーン:キャロルとスーザンのアパート。ロスはキャロルのお腹に話しかける準備をしている。] 

 

Carol:

Anytime / you're ready.

いつでも / あなたが準備できている

準備ができたらいつでもいいわよ。 

 

Ross:

Ok, / ok, / here we go. / (he crouches down / near her stomach) / Ok, / where am I talking to, / here? / I mean, / uh, / well, / there is one way / that seems to offer / a certain acoustical advantage, / but...

うん / うん / さあ始めるぞ / (彼は身をかがめる / 彼女のお腹の近くに) / うん / 私はどこに話しかけるの / ここ? / つまり / ああ / ああ / 一方向ある / 提供すると思われること / 確かな音響の利点を / でも...

よし、じゃあ始めるよ。(ロスはキャロルのお腹の近くで身をかがめる) どこに話しかけたらいいんだ?えっと、確実に音響の利点を提供できそうなのが一ヶ所あるけど... 

はてな

crouch down:身をかがめる
certain:確かな
acoustical:音響の

 

Carol:

Just aim for the bump. 

ただその隆起を狙って

その膨らんでるところを狙えばいいのよ。 

はてな

aim for:〜を狙う
bump:隆起

 

Ross:

Ok, / ok, / ok, / ok, / here goes. / You know, / I, / you know, / can't do this. / Uh, / this is too weird. / I feel stupid.  

うん / うん / うん / うん / さあ始めるぞ / 分かるでしょ / 私は / 分かるでしょ / これをすることができない / ああ / これは変すぎる / 私はバカみたいな気がする

よし、じゃあやるよ。えっと、ボクにはできない。こんなのすごく変だよ。バカっぽいし。 

 

Carol:

So don't do it, / it's fine. / You don't have to do it / just because Susan does it.

それじゃあそれをしないで / それは大丈夫 / あなたはそれをしなくていい / ただスーザンがそれをするから

じゃあしないで。いいのよ。スーザンがしてくれるから、あなたはしなくていいわ。 

 

Ross:

(quickly talking) / Hello, / baby. / Hello, / hello.

(すぐに話しかけている) / やあ / 赤ちゃん / やあ / やあ

(すぐに話しかける) やあ、赤ちゃん。こんにちは。 

ロスの扱い方の心得ているスーザンですね!

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

inflatable:膨らませることができる
certain:確かな
acoustical:音響の
bump:隆起

 

熟語

all over the news:ニュースをにぎわせている
break free:解放される
crouch down:身をかがめる
aim for:〜を狙う

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード9ー9

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2022 Nazaブログ