FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-9

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

(Monica and Rachel's door opens / and Rachel and Paolo emerge)  

(モニカとレイチェルのドアが開く / そしてレイチェルとパウロが出てくる)

(モニカとレイチェルのアパートのドアが開く。そしてレイチェルとパウロが出てくる。) 

 

Rachel:

Hey. 

どうも。   

 

Ross:

Hey. 

やあ。 

 

Rachel:

What're you guys doing / out here?

あなた達は何をしているの / 外で?

ここで何してるの? 

 

Ross:

Well, not playing racquetball! 

ああ、ラケットボールをしてるわけではないね!  

 

Joey:

He forgot / to leave / his grip size!

彼は忘れた / 残すことを / 彼のグリップのサイズを!

グリップサイズを言うのを忘れてたしな! 

 

Ross:

He didn't get / the goggles!

彼は得なかった / ゴーグルを!

ゴーグルを持ってこなかったしね! 

 

Rachel:

Well, / sounds / like you two have issues.

ああ / 聞こえる / あなた達二人は問題があるみたいに

何か問題があるみたいね。 

 

(She and Paolo walk a little way / down the hall)

(彼女とパウロは少し歩く / 廊下の先へ)

(レイチェルとパウロは廊下の先まで少し歩く。)   

 

Rachel:

Goodbye, baby. 

じゃあね。 

 

Paolo:

Ciao, bela. 

じゃあね。 

 

(They kiss. / Ross is watching them)

(彼女らはキスする / ロスは彼女らを見ている)

(2人はキスする。 ロスは2人を見ている。)   

 

Ross:

Do they wait / for me / to do this?

彼女らは待つの / 私を / これをするために?

キスをするためにボクを待ってたのか? 

 

 

(Joey and Ross go / into Monica and Rachel's apartment)  

(ジョーイとロスは行く / モニカとレイチェルのアパートの中に)

(ジョーイとロスはモニカとレイチェルのアパートに入る。) 

 

Joey:

So are you gonna tell him? 

で、チャンドラーに言うのか? 

 

Ross:

I'm not gonna tell him. / Why would I tell him?

私は彼に言わないつもり / なぜ私は彼に言うのだろうか?

言わないよ。なんで言わなきゃいけないんだ? 

 

Joey:

How about / 'cause if you don't, / his mother might.

どうお考えですか / なぜならもしあなたがしないなら / 彼の母親がするかもしれない

もしお前が言わなかったら、チャンドラーの母親が言うかもしれないぞ。 

 

Ross:

Oh... 

ああ... 

 

Monica:

(Entering) / What are you guys doing / here?

(入ってくる) / あなた達は何をしているの / ここで?

(入ってくる) ここで何してるの? 

 

Joey:

Uhhhh.... / he's not even wearing / a jockstrap!

ああ... / 彼は身につけてさえいない / 局部用サポーターを!

ああ... こいつ局部用サポーターさえ着けてないんだぜ!   

はてな

jockstrap:(男性のスポーツ選手用の) 局部用サポーター

 

Monica:

...What did I ask? 

...私何て質問したっけ? 

 

[Scene: / Hospital. / Phoebe is there / stroking Coma Guy's hair, / when Monica enters / with a bunch of balloons.]

[シーン: / 病院 / フィービーがそこにいる / 昏睡状態の男の髪をなでている / その時モニカが入ってくる / 風船の束を持って]

[シーン:病院。フィービーがそこにいて、昏睡状態の男の髪をなでている。その時モニカが風船の束を持って入ってくる。]   

はてな

stroking:stroke の現在分詞。なでる

 

Monica:

Hi. 

どうも。 

 

Phoebe:

Hi. 

どうも。 

 

Monica:

What are you doing here? 

ここで何してるの? 

 

Phoebe:

Nothing, / I just thought / I'd stop by.. / y'know, / after the / uh... / that I.. / y'know, / so what are you doing / here?

何もない / 私はただ思った / 私は立ち寄ろうと... / えっと / 後に / ああ... / 私が... / えっと / それであなたは何をしているの / ここで?

何も。ちょっと立ち寄ろうかなと思っただけよ... えっと... ついでにね... モニカは何しに来たの? 

はてな

stop by:途中で立ち寄る

 

Monica:

I'm not really here. / Just thought / I'd drop these off... / on the way.. / my way... / Do you come here / a lot? / Without me?

私はあまりここにいない / ただ思った / 私はこれらを置いていこうと... / 途中で... / 私の... / あなたはここに来るの / たくさん? / 私無しで?

来たって訳じゃないわ。ただこれを置いていこうと思っただけよ... ついでにね... 用事の... ここにはよく来るの?私抜きで? 

はてな

drop off:置いていく
on the way:途中で

 

Phoebe:

No. / (Monica brushes / Coma Guy's hair / in the other direction) / No! / No! / ...So, / um, / do you think / he's doing any better / than he was this morning?

いや / (モニカはブラシをかける / 昏睡状態の男の髪を / 反対方向に) / ダメ! / ダメ! / ...それで / んん / あなたは思うの / 彼はいくらか良くなっていると / 彼の今朝の状態よりも?

いや。(モニカは昏睡状態の男の髪を反対方向にとく) ダメ!ダメよ!...で、彼は今朝より体調が良くなっていると思う?  

 

Monica:

How would I know? / I-I wasn't here.

どうして私が知っているのだろうか? / 私はここにいなかった

知る訳ないでしょ?今朝は来てないんだから。 

 

Phoebe:

Really? / Not even to, um, change / his pajamas?! / (Whips back / the sheet / to reveal him wearing / new pajamas.)

本当に? / 変えることさえしていないの / 彼のパジャマを?! / (さっと逆方向に動かす / シーツを / 彼が着ているのを見せるために / 新しいパジャマを)

本当に?じゃあパジャマを変えたりしてないわよね?!(彼が新しいパジャマを着ているのを見せるためにシーツをさっとめくる)  

はてな

reveal:(隠されていた物などを) 見せる、公開する

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

jockstrap:(男性のスポーツ選手用の) 局部用サポーター
stroking:stroke の現在分詞。なでる
reveal:(隠されていた物などを) 見せる、公開する

 

熟語

stop by:途中で立ち寄る
drop off:置いていく
on the way:途中で

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-10

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-8

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ