スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
今回からシーズン1の2話目の翻訳になります。
The One With the Sonogram at the End
超音波画像で終わる話
[Scene: / Central Perk, / everyone's there.]
[シーン: / セントラルパーク / みんながそこにいる]
[シーン:セントラルパーク、みんながいる]
Monica:
What you guys don't understand is, / for us, / kissing is as important / as any part of it.
あなた達が理解しないことは / 私たちにとって / キスすることは大切 / 他の部分と同じくらい
男達は分かってないけど、女にとってキスは大切な行為なのよ。
「A is as 〜 as B」で「A は B と同じくらい 〜」という意味になります。
【例文】
Chicken is as delicious as beef.
鶏肉は牛肉と同じくらい美味しい。
Joey:
Yeah, / right! / .......Y'serious?
うん / 分かった / ...あなたは本気?
へえ!......マジで?
はてな
serious:本気な、真剣な
Phoebe:
Oh, yeah!
当然よ!
Rachel:
Everything you need to know is / in that first kiss.
あなたが知る必要のある全ては / 最初のキスの中にある
最初のキスで全部わかるのよ。
「Everything you need to know」がこの文の主語になります。
Monica:
Absolutely.
その通り。
はてな
absolutely:絶対的に、完全に
Chandler:
Yeah, / I think / for us, / kissing is pretty much / like an opening act, / y'know? / I mean / it's like the stand-up comedian / you have to sit through / before Pink Floyd comes out.
うん / 私は思う / 私たちにとって / キスすることはほとんど / 前座みたいなもの / 分かる? / つまり / それは漫談家みたいなもの / あなたは最後まで聞かなければいけない / ピンク・フロイドが出てくる前の
オレ達からしたらキスは前座みたいなもんだよ。ピンク・フロイドが出てくる前の最後まで聞かなきゃいけない芸人って感じ。
はてな
pretty:なかなか、かなり
pretty much:ほとんど、だいたい
opening act:前座、序幕
stand-up comedian:漫談家、ピン芸人
sit through:最後まで聞く、終わりまでいる
comes out:出てくる、現れる
キスを前座の芸人、セックスをピンク・フロイドとして例えています笑
ちなみにピンク・フロイドはイギリスのロックバンドです。
Ross:
Yeah, / and-and it's not / that we don't like the comedian, / it's that-that... / that's not why / we bought the ticket.
うん / そしてそれは違う / 私たちが芸人を好きではないこと / それは... / それは理由にならない / 私たちがチケットを買った
ボク達はお笑いが好きじゃない訳じゃないんだ。ただ...それが目的でチケットは買わないな。
Chandler:
The problem is, / though, after the concert's over, / no matter / how great the show was, / you girls are always looking for / the comedian / again, / y'know? / I mean, / we're in the car, / we're fighting traffic... / basically just trying / to stay awake.
問題は / コンサートが終わった後にもかかわらず / たとえ / どのくらいショーが良かったとしても / あなた達女はいつも探している / 芸人を / また / 分かる? / つまり / 私たちは車の中にいる / 私たちは交通と戦っている... / 実はただしようとしている / 寝ないでいる事を
問題はコンサートが終わった後どんだけ盛り上がっても、女はまたお笑いを求めるだろ?男は渋滞と戦って、眠気をこらえるのに必死なのに。
はてな
though:〜にもかかわらず
no matter:たとえ
look for:探す
traffic:交通、通行
basically:実は、基本的に
awake:起こす
stay awake:寝ないでいる
Rachel:
Yeah, / well, / word of advice: / Bring back the comedian. / Otherwise / next time / you're gonna find yourself / sitting at home, / listening to that album / alone.
うん / ああ / アドバイスの言葉: / 芸人を連れ戻せ / さもないと / 次回 / あなたはあなた自身で気づくだろう / 家で座りながら / アルバムを聞いている / 一人で
アドバイスがあるわ。芸人を連れ戻さないと、次は一人でアルバムを聴くことになるわよ。
はてな
bring back:連れ戻す
otherwise:さもないと
例え話の応酬が凄すぎますね!
Joey:
(pause) / ....Are we still talking / about sex?
(ちょっと止まる) / ...私たちはまだ話していますか / セックスについて?
(ちょっと止まる)...まだセックスの話してる?
話についていけてないジョーイです笑
[Scene: / Museum of Prehistoric History, / Ross and a co-worker (Marsha) are / setting up / an exhibit / which includes some mannequins / of cave people.]
[シーン: / 先史の歴史博物館 / ロスと同僚(マーシャ)は / 設定している / 展示品を / いくつかのマネキンを含むものを / 洞窟の住民の]
[シーン:先史博物館、ロスと同僚(マーシャ)は洞窟で暮らしている人のマネキンを展示している]
はてな
museum:博物館
prehistoric:先史の、大昔の
history:歴史、経歴
co-worker:一緒に仕事をしている人
set up:設定する
exhibit:展示品
includes:includes の三人称単数。含む
mannequins:mannequin の複数形。マネキン
cave:洞窟、洞穴
Ross:
No, / it's good, / it is good, / it's just / that- mm- doesn't she seem / a little angry?
いや / それは良い / それは良い / それはただ / 彼女は見えないか / 少し怒ってるように?
良いと思うけど、彼女が怒ってるように見えない?
はてな
seem:見える、思われる
angry:怒って、腹を立てて
Marsha:
Well, / she has issues.
うん / 彼女は問題がある
そうよ、彼女は問題を抱えているのよ。
はてな
issues:issue の複数形。問題点、論争点
Ross:
Does she?
そうなの?
Marsha:
He's out banging / other women / over the head / with a club, / while she sits / at home / trying to get / the mastodon smell / out of the carpet!
彼は外でヤッっている / 他の女性を / 頭上に / こん棒を持って / 彼女が座っている間 / 家で / 得ようとしている / マストドンの匂いを / カーペットの外へ!
彼女が家でカーペットからマストドンの匂いを取ろうとしてる間、旦那は外で他の女を追いかけ回してるのよ。
はてな
banging:bang の現在分詞。(スラング)ヤる
mastodon:マンモスに似た古代生物。
smell:匂い、香り
アメリカでは「原始人の男性は女性をこん棒で殴ってから、自分の洞窟に引きずって求愛していた」と信じている人が多いそうです。
Ross:
Marsha, / these are cave people. / Okay? / They have issues / like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' / See?
マーシャ / これらは洞窟の住民 / いい? / 彼らは問題を持っている / 'ああ、氷河が近づいてきている'みたいな / 分かる?
マーシャ、彼らは洞窟の住民だよ。彼らの話題なんて '氷河が近づいてきているぞ' みた
はてな
gee:おや!、まあ!
glacier:氷河
get close:近づく
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
serious:本気な、真剣な
absolutely:絶対的に、完全に
pretty:なかなか、かなり
though:〜にもかかわらず
traffic:交通、通行
basically:実は、基本的に
awake:起こす
otherwise:さもないと
museum:博物館
prehistoric:先史の、大昔の
history:歴史、経歴
co-worker:一緒に仕事をしている人
exhibit:展示品
includes:includes の三人称単数。含む
mannequins:mannequin の複数形。マネキン
cave:洞窟、洞穴
seem:見える、思われる
angry:怒って、腹を立てて
issues:issue の複数形。問題点、論争点
banging:bang の現在分詞。(スラング)ヤる
mastodon:マンモスに似た古代生物。
smell:匂い、香り
gee:おや!、まあ!
glacier:氷河
熟語
pretty much:ほとんど、だいたい
opening act:前座、序幕
stand-up comedian:漫談家、ピン芸人
sit through:最後まで聞く、終わりまでいる
comes out:出てくる、現れる
no matter:たとえ
look for:探す
stay awake:寝ないでいる
bring back:連れ戻す
set up:設定する
get close:近づく
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-2
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード1-12
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る