FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード2ー2

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

 スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Marsha:

Speaking of issues, / isn't that your ex-wife?

問題と言えば / あれはあなたの元妻じゃない?

問題と言えば、あれってあなたの別れた奥さんじゃない?

はてな

speaking of:〜と言えば、〜について言えば
ex-wife:元妻、元嫁

 

(Carol, / Ross's ex-wife, has entered / behind them / and is standing / outside the exhibit.)

(キャロル / ロスの元妻はちょうど入ってくる / 彼らの後ろに / そして立っている / 展示品の外に)

(キャロル、ロスの別れた奥さんがロス達の後ろに入ってきて、展示品の外で立っている)

はてな

behind:後ろに、後ろの

 

Ross:

(trying to ignore her) / No. / No.

(彼女を無視しようとしている) / いや / いや

(キャロルを無視しようとする)違うよ。

はてな

ignore:無視する、知らないふりをする

 

Marsha:

Yes, / it is. / Carol! / Hi!

はい/ そうです / キャロル! / どうも!

そうよ、キャロル!どうも!

 

Ross:

Okay, / okay, / yes, / it is. / (waves) / How about / I'll, uh, catch up / with you / in the Ice Age.

うん / うん / はい / そうです / (手を振る) / どうですか / 私は追いつくつもり / あなたに / 氷河期の中で

分かったよ。(手を振る)じゃあ氷河期コーナーに行ってて。

はてな

waves:wave の現在分詞。手を振る、手を振って合図する
how about:〜はいかがですか
catch up:追いつく
ice age:氷河期

 

(Marsha exits / and Ross waves Carol / into the exhibit.)

(マーシャが出ていく / そしてロスがキャロルに手で合図する / 展示品の中に)

(マーシャが出ていき、ロスがキャロルに展示コーナーに入ってくるよう合図をする)

 

Ross:

Hi.

やあ

 

Carol:

So.

あの

 

Ross:

You look great. / I, / uh... / I hate that.

あなたは良さそうに見える / 私は / ああ... / 私はそれを憎む

元気そうだね。...憎らしいけど。

はてな

hate:嫌う、憎む

 

Carol:

Sorry. / Thanks. / You look good too.

ごめんなさい / ありがとう / あなたも良さそうに見える

悪かったわね。ありがとう。あなたも元気そうね。

 

Ross:

Ah, / well, / in here, / anyone who... stands erect... / So what's new? / Still, / uh...

ああ / うん / ここで / 誰でも直立する... / 何か変わった事はある? / まだ / んん...

ここなら誰だって背筋も伸びるよ...何かあったの?君はまだ...

はてな

anyone who:誰でも
erect:直立の
stand erect:直立する、突っ立っている
what's new:何か変わった事はあるかい、どうですか

直立原人のコーナーにいるので、自然に背筋も伸びると言いたいロスですね。

 

Carol:

A lesbian?

レズビアンよ。

 

Ross:

Well... / you never know. / How's, / um.. / how's the family?

うん... / さあどうだが / どう / んん... / 家族はどう?

まあいいや。君の家族はどう?

はてな

you never know:さあどうだか、ひょっとしたらね

 

Carol:

Marty's still totally paranoid. / Oh, / and, / uh-

マーティまだすっかり被害妄想 / おお / それで / んん-

マーティは被害妄想がすごくて。それで、その-

はてな

totally:まったく、すっかり
paranoid:被害妄想の、偏執症の

 

Ross:

Why- / why are you here, / Carol?

なぜ- / なぜあなたはここに / キャロル?

キャロル、用件は何だ?

 

Carol:

I'm pregnant.

妊娠したの。 

はてな

pregnant:妊娠した

 

Ross:

Pregnant?!

妊娠?!

まさかの急展開ですね笑

 

 

[Scene: / Monica and Rachel's, / Chandler, / Joey, / Phoebe, / and Monica are watching / Three's Company.]

[シーン: / モニカのレイチェルの / チャンドラー / ジョーイ / フィービー / そしてモニカが見ている / スリーズ・カンパニーを]

[シーン:モニカとレイチェルのアパート。チャンドラー、ジョーイ、フィービー、モニカがスリーズ・カンパニーを見ている]

スリーズ・カンパニーはアメリカで放送されていたシットコムテレビシリーズです。

 

Chandler:

Oh, / I think / this is the episode of Three's Company / where there's some kind of misunderstanding.

おお / 私は思う / これはスリーズ・カンパニーの話 / いくつか誤解のようなものがあるところ

これってスリーズ・カンパニーの何か誤解が生まれる話だと思う。

はてな

misunderstanding:誤解、考え違い

スリーズ・カンパニーは毎回誤解が生まれる展開があるみたいで、チャンドラーはどうせ誤解が生まれるんだろうと思い発言していますね。

 

Phoebe:

...Then / I've already seen / this one! / (Turns off / the TV.)

...じゃあ / 私はすでに見た事がある / この一つを! / (消す / テレビを)

...じゃあ見たことあるわ!(テレビを消す)

はてな

already:すでに、もう
turn off:消す、止める

チャンドラーの発言を受けてフィービーがテレビを消しますが、もしかしたら見たことない話だったかもしれませんね!

 

Monica:

(taking a drink / from Joey) / Are you through / with that?

(飲み物を取っている / ジョーイから) / あなたは終わった / それを?

(ジョーイから飲み物を取る)飲み終わった?

 

Joey:

Yeah, / sorry, / the swallowing slowed me down.

うん / ごめんなさい / ぐっと飲む事が私を遅くさせる

悪かったね、飲むのが遅くて。

はてな

swallowing:swallow の現在分詞。ぐっと飲む、飲み込む
slowed:slow の過去形。遅くする、遅らせる
slow down:減速

 

Monica:

Whose little ball / of paper / is this?!

誰の小さいボール / 紙の / これは?!

この紙クズは誰の?

 

Chandler:

Oh, / uh, / that would be mine. / See, / I wrote a note / to myself, / and then / I realised / I didn't need it, / so I balled it up / and... / (sees / that Monica is glaring / at him) / ...now I wish / I was dead.

おお / んん / それは私のものだろう / えっと / 私はメモを書いた / 自分自身に / それから / 私は気づいた / 私はそれが必要なかったと / 私はそれを球にした / それから... / (見る / モニカがにらんでいる事を / 彼を) / ...今私は願う / 私は死んでいたと

オレのだよ。メモを書いたんだけど、いらなかったから丸めて...(モニカがにらんでいるのを見る)...死にたい気分だ。

はてな

ball up:球にする
glaring:glare の現在分詞。にらみつける

 

海外ドラマ FRIENDS 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語とイディオムをおさらいしましょう。

 

英単語

ex-wife:元妻、元嫁
behind:後ろに、後ろの
ignore:無視する、知らないふりをする
waves:wave の現在分詞。手を振る、手を振って合図する
hate:嫌う、憎む
erect:直立の
totally:まったく、すっかり
paranoid:被害妄想の、偏執症の
pregnant:妊娠した
misunderstanding:誤解、考え違い
already:すでに、もう
swallowing:swallow の現在分詞。ぐっと飲む、飲み込む
slowed:slow の過去形。遅くする、遅らせる
glaring:glare の現在分詞。にらみつける

 

イディオム

speaking of:〜と言えば、〜について言えば
how about:〜はいかがですか
catch up:追いつく
ice age:氷河期
anyone who:誰でも
stand erect:直立する、突っ立っている
what's new:何か変わった事はあるかい、どうですか
you never know:さあどうだか、ひょっとしたらね
turn off:消す、止める
slow down:減速
ball up:球にする

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード2ー3

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS 翻訳まとめ スラッシュリーディングとは   スラ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード2ー1

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS 翻訳まとめ スラッシュリーディングとは    ス ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2021 Nazaブログ