FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-2

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

 スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Marsha:

Speaking of issues, / isn't that your ex-wife?

問題と言えば / あれはあなたの元妻じゃない?

問題と言えば、あれってあなたの別れた奥さんじゃない?

はてな

speaking of:〜と言えば、〜について言えば
ex-wife:元妻、元嫁

 

(Carol, / Ross's ex-wife, has entered / behind them / and is standing / outside the exhibit.)

(キャロル / ロスの元妻はちょうど入ってくる / 彼らの後ろに / そして立っている / 展示品の外に)

(キャロル、ロスの別れた奥さんがロス達の後ろに入ってきて、展示品の外で立っている)

はてな

behind:後ろに、後ろの

 

Ross:

(trying to ignore her) / No. / No.

(彼女を無視しようとしている) / いや / いや

(キャロルを無視しようとする)違うよ。

はてな

ignore:無視する、知らないふりをする

 

Marsha:

Yes, / it is. / Carol! / Hi!

はい/ そうです / キャロル! / どうも!

そうよ、キャロル!どうも!

 

Ross:

Okay, / okay, / yes, / it is. / (waves) / How about / I'll, uh, catch up / with you / in the Ice Age.

うん / うん / はい / そうです / (手を振る) / どうですか / 私は追いつくつもり / あなたに / 氷河期の中で

分かったよ。(手を振る)じゃあ氷河期コーナーに行ってて。

はてな

waves:wave の現在分詞。手を振る、手を振って合図する
how about:〜はいかがですか
catch up:追いつく
ice age:氷河期

 

(Marsha exits / and Ross waves Carol / into the exhibit.)

(マーシャが出ていく / そしてロスがキャロルに手で合図する / 展示品の中に)

(マーシャが出ていき、ロスがキャロルに展示コーナーに入ってくるよう合図をする)

 

Ross:

Hi.

やあ

 

Carol:

So.

あの

 

Ross:

You look great. / I, / uh... / I hate that.

あなたは良さそうに見える / 私は / ああ... / 私はそれを憎む

元気そうだね。...憎らしいけど。

はてな

hate:嫌う、憎む

 

Carol:

Sorry. / Thanks. / You look good too.

ごめんなさい / ありがとう / あなたも良さそうに見える

悪かったわね。ありがとう。あなたも元気そうね。

 

Ross:

Ah, / well, / in here, / anyone who... stands erect... / So what's new? / Still, / uh...

ああ / うん / ここで / 誰でも直立する... / 何か変わった事はある? / まだ / んん...

ここなら誰だって背筋も伸びるよ...何かあったの?君はまだ...

はてな

anyone who:誰でも
erect:直立の
stand erect:直立する、突っ立っている
what's new:何か変わった事はあるかい、どうですか

直立原人のコーナーにいるので、自然に背筋も伸びると言いたいロスですね。

 

Carol:

A lesbian?

レズビアンよ。

 

Ross:

Well... / you never know. / How's, / um.. / how's the family?

うん... / さあどうだが / どう / んん... / 家族はどう?

まあいいや。君の家族はどう?

はてな

you never know:さあどうだか、ひょっとしたらね

 

Carol:

Marty's still totally paranoid. / Oh, / and, / uh-

マーティまだすっかり被害妄想 / おお / それで / んん-

マーティは被害妄想がすごくて。それで、その-

はてな

totally:まったく、すっかり
paranoid:被害妄想の、偏執症の

 

Ross:

Why- / why are you here, / Carol?

なぜ- / なぜあなたはここに / キャロル?

キャロル、用件は何だ?

 

Carol:

I'm pregnant.

妊娠したの。 

はてな

pregnant:妊娠した

 

Ross:

Pregnant?!

妊娠?!

まさかの急展開ですね笑

 

 

[Scene: / Monica and Rachel's, / Chandler, / Joey, / Phoebe, / and Monica are watching / Three's Company.]

[シーン: / モニカのレイチェルの / チャンドラー / ジョーイ / フィービー / そしてモニカが見ている / スリーズ・カンパニーを]

[シーン:モニカとレイチェルのアパート。チャンドラー、ジョーイ、フィービー、モニカがスリーズ・カンパニーを見ている]

スリーズ・カンパニーはアメリカで放送されていたシットコムテレビシリーズです。

 

Chandler:

Oh, / I think / this is the episode of Three's Company / where there's some kind of misunderstanding.

おお / 私は思う / これはスリーズ・カンパニーの話 / いくつか誤解のようなものがあるところ

これってスリーズ・カンパニーの何か誤解が生まれる話だと思う。

はてな

misunderstanding:誤解、考え違い

スリーズ・カンパニーは毎回誤解が生まれる展開があるみたいで、チャンドラーはどうせ誤解が生まれるんだろうと思い発言していますね。

 

Phoebe:

...Then / I've already seen / this one! / (Turns off / the TV.)

...じゃあ / 私はすでに見た事がある / この一つを! / (消す / テレビを)

...じゃあ見たことあるわ!(テレビを消す)

はてな

already:すでに、もう
turn off:消す、止める

チャンドラーの発言を受けてフィービーがテレビを消しますが、もしかしたら見たことない話だったかもしれませんね!

 

Monica:

(taking a drink / from Joey) / Are you through / with that?

(飲み物を取っている / ジョーイから) / あなたは終わった / それを?

(ジョーイから飲み物を取る)飲み終わった?

 

Joey:

Yeah, / sorry, / the swallowing slowed me down.

うん / ごめんなさい / ぐっと飲む事が私を遅くさせる

悪かったね、飲むのが遅くて。

はてな

swallowing:swallow の現在分詞。ぐっと飲む、飲み込む
slowed:slow の過去形。遅くする、遅らせる
slow down:減速

 

Monica:

Whose little ball / of paper / is this?!

誰の小さいボール / 紙の / これは?!

この紙クズは誰の?

 

Chandler:

Oh, / uh, / that would be mine. / See, / I wrote a note / to myself, / and then / I realised / I didn't need it, / so I balled it up / and... / (sees / that Monica is glaring / at him) / ...now I wish / I was dead.

おお / んん / それは私のものだろう / えっと / 私はメモを書いた / 自分自身に / それから / 私は気づいた / 私はそれが必要なかったと / 私はそれを球にした / それから... / (見る / モニカがにらんでいる事を / 彼を) / ...今私は願う / 私は死んでいたと

オレのだよ。メモを書いたんだけど、いらなかったから丸めて...(モニカがにらんでいるのを見る)...死にたい気分だ。

はてな

ball up:球にする
glaring:glare の現在分詞。にらみつける

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

ex-wife:元妻、元嫁
behind:後ろに、後ろの
ignore:無視する、知らないふりをする
waves:wave の現在分詞。手を振る、手を振って合図する
hate:嫌う、憎む
erect:直立の
totally:まったく、すっかり
paranoid:被害妄想の、偏執症の
pregnant:妊娠した
misunderstanding:誤解、考え違い
already:すでに、もう
swallowing:swallow の現在分詞。ぐっと飲む、飲み込む
slowed:slow の過去形。遅くする、遅らせる
glaring:glare の現在分詞。にらみつける

 

熟語

speaking of:〜と言えば、〜について言えば
how about:〜はいかがですか
catch up:追いつく
ice age:氷河期
anyone who:誰でも
stand erect:直立する、突っ立っている
what's new:何か変わった事はあるかい、どうですか
you never know:さあどうだか、ひょっとしたらね
turn off:消す、止める
slow down:減速
ball up:球にする

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-3

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-1

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ