スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
[Scene: / Monica and Rachel's, / Monica and Rachel are preparing / to leave / for the funeral.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / モニカとレイチェルは準備している / 去るための / 葬式のために]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。モニカとレイチェルは葬式に行くための準備をしている。]
はてな
preparing:prepare の現在分詞。準備する
funeral:葬式
Ross:
(entering) / How we doing? / You guys ready?
(入ってきている) / 調子はどう? / あなた達は準備はいい?
(入ってくる) どんな感じ?準備できてる?
Monica:
Mom already called / this morning / to remind me / not to wear my hair up. / Did you know / my ears are not my best feature?
ママはすでに電話した / 今朝 / 私に気づかせるために / 私の髪をアップにしないために / あなたは知っていましたか / 私の耳は私の一番の部分じゃないと?
今朝ママからもう電話があったわ。髪をアップにしないでってさ。私の耳が良い形じゃないって知ってた?
はてな
feature:顔の造作 ( 目、鼻、口、耳、額などの一つ )
Ross:
Some days / it's all / I can think about.
数日 / それがすべて / 私が考えることが出来ることの
数日、その事ばっかり考えるよ。
モニカの質問に答えづらかったロスは、曖昧な解答でごまかしたみたいですね!
Phoebe:
(entering) / Hi, / I'm sorry / I'm late, / I couldn't find / my bearings.
(入ってきている) / やあ / ごめんなさい / 私は遅れた / 私は見つける事ができなかった / 私の方角を
(入ってくる) どうも、遅れてゴメンね。ベアリング[方角] が見つからなくて。
はてな
bearings:bearing の複数形。方角
Rachel:
Oh, / you-you mean / your earrings?
ああ / あなたは意味しているの / あなたのイアリングを?
ああ、イアリングってこと?
イアリングって言おうとしたけどベアリングって言っちゃったのね?という感じでしょう。
Phoebe:
What did I say?
私なんて言ってた?
Rachel:
(sticking her foot out) / Hm-m.
(彼女の足を突き出している) / んーん
(自分の足を突き出している) んーん。
はてな
stick out:突き出す
Monica:
Are these the shoes?
これが例のクツ?
Rachel:
Yes. / Paolo sent them / from Italy.
うん / パウロがそれらを送った / イタリアから
そうよ。パウロがイタリアから送ってくれたのよ。
Ross:
What? / We- / uh- / we don't have shoes / here, / or...?
何? / 私達は- / ああ- / 私達はクツを持っていないの / ここで / それか...?
え?アメリカではクツが無いのかな...?
Joey:
(entering / with Chandler) / Morning. / We ready / to go?
(入ってきている / チャンドラーと) / おはよう / 私達は準備ができているの / 行くための?
(チャンドラーと入ってくる) おはよう。行く準備できてる?
Chandler:
Well, / don't we look nice / all / dressed up? / ...It's stuff like that, / isn't it?
ああ / 私達は素敵に見えませんか / 全員 / オシャレして? / ...それはそんな感じのこと / だよね?
オレ達全員オシャレしてカッコよくない?...こういうのがゲイっぽいんだよな?
はてな
dressed up:オシャレして
(They all leave.)
(彼らは全員去る。)
[Scene: / The cemetery, / after the funeral.]
[シーン: / その墓地 / その葬式の後]
[シーン:墓地。葬式の後。]
はてな
cemetery:墓地
Monica:
It was a really beautiful service.
それは本当に美しい宗教的な儀式だった
本当に良いお葬式だったわね。
「service」」には「宗教的な儀式」という意味もあります。今回は葬式の事を指していますね。
Mrs. Geller:
It really was. / Oh, / come here, / sweetheart. / (Hugs her) / Y'know, / I think / it might be time / for you / to start using / night cream.
それは本当にそうだった / ああ / こちらに来て / いとしい人 / (彼女をハグする) / 分かるでしょ / 私は思う / それは時になるだろう / あなたにとって / 使い始める / 夜のクリームを
本当にそうね。こっちに来なさい。(モニカをハグする) 夜用のクリームを使い始める頃になったかもしれないわね。
(Joey listens / to his overcoat / for a second / and sighs, / then notices / Chandler watching)
(ジョーイは聞く / 彼のオーバーコートに / 少しの間 / そしてため息をつく / それから気づく / チャンドラーが見ている事に)
(ジョーイ少しの間、自分のオーバーコートに耳を傾けて、ため息をつく。それからチャンドラーが見ている事に気づく。)
Joey:
What?
何?
Chandler:
Nothing, / just your overcoat sounds / remarkably like Brent Mussberger.
何もない / ただあなたのオーバーコートが音を出している / 非常にブレント・マスバーガーみたいな
別に。ただお前のコートがブレント・マスバーガーそっくりの音を出してるからさ。
はてな
remarkably:非常に、際立って
「Brent Mussberger」はアメリカのスポーツキャスターの名前です。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
preparing:prepare の現在分詞。準備する
funeral:葬式
feature:顔の造作 ( 目、鼻、口、耳、額などの一つ )
cemetery:墓地
remarkably:非常に、際立って
熟語
stick out:突き出す
dressed up:オシャレして
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード8-10
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード8-8
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る