FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード7-14

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります! 

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Jill:

Ready? / (she swings / the pen / around her head / in a circle)

準備ができている? / (彼女は回す / そのペンを / 彼女の頭の周りを / 円形に)

準備はいい?(ジルはペンを頭の周りで円形に回す) 

 

(Chandler tries / to do / the same thing / but the pen hits him / in the head.)

(チャンドラーはやってみる / することを / 同じ事を / でもそのペンが彼に当たる / 頭に)

(チャンドラーは同じ事をしようとするが、ペンが頭に当たる。) 

 

Jill:

No, / you gotta whip it.

違う / あなたはそれを素早く動かさなければならない

違うわ。サッと動かすのよ。 

はてな

whip:(ムチを打つように) 素早く動かす

 

(He swings / the pen / hard, / and it snaps back / and almost hits him / again.)

(彼は振る / そのペンを / 激しく / そしてそれは跳ね返る / そして彼に当たりそうになる / また)

(チャンドラーはペンを激しく振り、跳ね返る。そしてまたチャンドラーに当たりそうになる。) 

はてな

snap back:跳ね返る

 

[Scene: / Monica and Rachel's, / the gang is all sitting / around the table.]

[シーン: / モニカとレイチェルの / その集団がみんな座っている / そのテーブルの周りに]

[シーン:モニカとレイチェルのアパート。みんながテーブルの周りに座っている。] 

 

Phoebe:

Oh, / look, / look, / look. / The last candle's about to burn out. / 10, 9, 8, 7... / (time lapse) / ...minus 46, / minus 47, / minus 48.... / (someone blows it out, / the room gets completely dark) 

ああ / 見て / 見て / 見て / 最後の蝋燭がまさに燃え尽きるところだ / 10,9,8,7... / (時間が経過) / ...マイナス46 / マイナス47 / マイナス48... / (誰かがそれを吹き消す / その部屋が完全に暗くなる)

ああ、見て見て。最後のロウソクが消えるところよ。10、9、8、7... (時間が経過) ...マイナス46、マイナス47、マイナス48... (誰かがロウソクの火を吹き消して、部屋が完全に暗くなる) 

はてな

about to:まさに〜するところだ
burn out:燃え尽きる
blows out:吹き消す

思ったよりのロウソクの火が消えなかったみたいですね笑

 

Ross:

Thank you. 

ありがとう。 

 

Monica:

Thanks. 

ありがとう。 

 

Ross:

Kind of spooky / without any lights.

不気味な感じ / 少しの明かりも無いと

明かりが無いと不気味な感じだね。  

はてな

spooky:不気味な

 

 

Joey:

(does a maniacal laugh) / Mwaahh! / Ha-ha-ha!

(狂気の笑い声を立てる) / ムワー! / ハッハッハッ!

(狂気の笑い声を立てる) ムワー!ハッハッハッ!  

はてな

maniacal:狂気の

 

(Everyone starts / to imitate him.)  

(みんなが始める / 彼のモノマネをする事を)

(みんながジョーイのモノマネをし始める。)  

はてな

imitate:モノマネをする

 

Ross:

OK, / guys, / guys. / I have the definitive one. / Bwaaaa! / Ha ha...

よし / みんな / みんな / 私は決定的なひとつがある / ブワー! / ハッハッ...

よし、みんな。決定的なやつをやるよ。ブワー!ハッハッ...    

はてな

definitive:決定的な

 

(The lights come back on, / and Rachel and Paolo are making out. / Ross clutches / his chest.)

(明かりが戻る / そしてレイチェルとパウロはイチャイチャしている / ロスは掴む / 彼の胸を)

(明かりが戻ると、レイチェルとパウロがイチャイチャしている。ロスは自分の胸を掴む。) 

はてな

make out:イチャイチャする

 

Ross:

Oh.. oh... oh. 

ああ...ああ...ああ。 

 

Joey:

Uh, / Ross. / This probably isn't the best time / to bring it up, / but you have to throw / a party / for Monica.

ああ / ロス / これは多分一番良い時じゃない / それを言い出すのに / でもあなたは開かなければならない / パーティーを / モニカのために

ああ、ロス。今言うのは良いタイミングじゃないと思うんだけど、モニカのためにパーティーを開かなきゃダメだぞ。 

はてな

bring up:(話題などを)言い出す
throw:(パーティーなどを) 開く、催す

 

[Scene: / ATM vestibule, / the power has come back on.]

[シーン: / ATMの玄関ホール / 電力が戻ってくる]

[シーン:ATMの玄関ホール。電力が戻ってくる。]   

 

Jill:

Well, / this has been fun.

ああ / これは楽しかった

楽しかったわ。  

 

Chandler:

Yes. / Yes, / thanks for letting me use / your phone... / and for saving / my life.

うん / うん / 私に使わせてくれてありがとう / あなたの電話を... / そして助けてくれて / 私の命を

そうだね。ありがとう、電話を貸してくれてたり... 命を助けてくれて。 

 

Jill:

Well, / goodbye Chandler. / I had / a great blackout. / (she kisses him / on the cheek) / See ya.

ああ / さようならチャンドラー / 私は持った / 素晴らしい停電を / (彼女は彼にキスする / 頬に) / じゃあね

さようならチャンドラー。楽しい時間だったわ。(ジルはチャンドラーの頬にキスする) じゃあね。  

 

(She leaves. / Chandler presses / his face / to the glass door / after her, / stroking the window / lovingly. / He then turns / to the security camera / and starts talking / to it.) 

(彼女は去る / チャンドラーは押しつける / 彼の顔を / そのガラスのドアに / 彼女を追い求めて / その窓をなでている / 優しく / 彼はそれから向く / その防犯カメラに / そして話し始める / それに)

(ジルは去っていく。チャンドラーはジルを追い求めて、ガラスのドアに顔を押しつける。チャンドラーは窓を優しくなでてから、防犯カメラの方を向いて話し始める。) 

はてな

lovingly:優しく

 

Chandler:

Hi, / um, / I'm account number 7143457. / And, / uh, / I don't know / if you got / any of that, / but I would really like / a copy of the tape.

やあ / んん / 私は口座番号7143457 / そして / ああ / 私は分からない / あなたが得たかどうか / それのいずれかを / でも私は本当に欲しい / テープのコピーを

どうも、口座番号7143457の者です。今のを録画していたのか分かりませんが、テープのコピーをいただきたいんです。 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上でシーズン1エピソード7の翻訳は終わりになります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

spooky:不気味な
maniacal:狂気の
imitate:モノマネをする
definitive:決定的な
throw:(パーティーなどを) 開く、催す
lovingly:優しく

 

熟語

snap back:跳ね返る
about to:まさに〜するところだ
burn out:燃え尽きる
blows out:吹き消す
make out:イチャイチャする
bring up:(話題などを)言い出す

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード7-13

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2022 Nazaブログ