FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード7ー14

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります! 

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Jill:

Ready? / (she swings / the pen / around her head / in a circle)

準備ができている? / (彼女は回す / そのペンを / 彼女の頭の周りを / 円形に)

準備はいい?(ジルはペンを頭の周りで円形に回す) 

 

(Chandler tries / to do / the same thing / but the pen hits him / in the head.)

(チャンドラーはやってみる / することを / 同じ事を / でもそのペンが彼に当たる / 頭に)

(チャンドラーは同じ事をしようとするが、ペンが頭に当たる。) 

 

Jill:

No, / you gotta whip it.

違う / あなたはそれを素早く動かさなければならない

違うわ。サッと動かすのよ。 

はてな

whip:(ムチを打つように) 素早く動かす

 

(He swings / the pen / hard, / and it snaps back / and almost hits him / again.)

(彼は振る / そのペンを / 激しく / そしてそれは跳ね返る / そして彼に当たりそうになる / また)

(チャンドラーはペンを激しく振り、跳ね返る。そしてまたチャンドラーに当たりそうになる。) 

はてな

snap back:跳ね返る

 

[Scene: / Monica and Rachel's, / the gang is all sitting / around the table.]

[シーン: / モニカとレイチェルの / その集団がみんな座っている / そのテーブルの周りに]

[シーン:モニカとレイチェルのアパート。みんながテーブルの周りに座っている。] 

 

Phoebe:

Oh, / look, / look, / look. / The last candle's about to burn out. / 10, 9, 8, 7... / (time lapse) / ...minus 46, / minus 47, / minus 48.... / (someone blows it out, / the room gets completely dark) 

ああ / 見て / 見て / 見て / 最後の蝋燭がまさに燃え尽きるところだ / 10,9,8,7... / (時間が経過) / ...マイナス46 / マイナス47 / マイナス48... / (誰かがそれを吹き消す / その部屋が完全に暗くなる)

ああ、見て見て。最後のロウソクが消えるところよ。10、9、8、7... (時間が経過) ...マイナス46、マイナス47、マイナス48... (誰かがロウソクの火を吹き消して、部屋が完全に暗くなる) 

はてな

about to:まさに〜するところだ
burn out:燃え尽きる
blows out:吹き消す

思ったよりのロウソクの火が消えなかったみたいですね笑

 

Ross:

Thank you. 

ありがとう。 

 

Monica:

Thanks. 

ありがとう。 

 

Ross:

Kind of spooky / without any lights.

不気味な感じ / 少しの明かりも無いと

明かりが無いと不気味な感じだね。  

はてな

spooky:不気味な

 

 

Joey:

(does a maniacal laugh) / Mwaahh! / Ha-ha-ha!

(狂気の笑い声を立てる) / ムワー! / ハッハッハッ!

(狂気の笑い声を立てる) ムワー!ハッハッハッ!  

はてな

maniacal:狂気の

 

(Everyone starts / to imitate him.)  

(みんなが始める / 彼のモノマネをする事を)

(みんながジョーイのモノマネをし始める。)  

はてな

imitate:モノマネをする

 

Ross:

OK, / guys, / guys. / I have the definitive one. / Bwaaaa! / Ha ha...

よし / みんな / みんな / 私は決定的なひとつがある / ブワー! / ハッハッ...

よし、みんな。決定的なやつをやるよ。ブワー!ハッハッ...    

はてな

definitive:決定的な

 

(The lights come back on, / and Rachel and Paolo are making out. / Ross clutches / his chest.)

(明かりが戻る / そしてレイチェルとパウロはイチャイチャしている / ロスは掴む / 彼の胸を)

(明かりが戻ると、レイチェルとパウロがイチャイチャしている。ロスは自分の胸を掴む。) 

はてな

make out:イチャイチャする

 

Ross:

Oh.. oh... oh. 

ああ...ああ...ああ。 

 

Joey:

Uh, / Ross. / This probably isn't the best time / to bring it up, / but you have to throw / a party / for Monica.

ああ / ロス / これは多分一番良い時じゃない / それを言い出すのに / でもあなたは開かなければならない / パーティーを / モニカのために

ああ、ロス。今言うのは良いタイミングじゃないと思うんだけど、モニカのためにパーティーを開かなきゃダメだぞ。 

はてな

bring up:(話題などを)言い出す
throw:(パーティーなどを) 開く、催す

 

[Scene: / ATM vestibule, / the power has come back on.]

[シーン: / ATMの玄関ホール / 電力が戻ってくる]

[シーン:ATMの玄関ホール。電力が戻ってくる。]   

 

Jill:

Well, / this has been fun.

ああ / これは楽しかった

楽しかったわ。  

 

Chandler:

Yes. / Yes, / thanks for letting me use / your phone... / and for saving / my life.

うん / うん / 私に使わせてくれてありがとう / あなたの電話を... / そして助けてくれて / 私の命を

そうだね。ありがとう、電話を貸してくれてたり... 命を助けてくれて。 

 

Jill:

Well, / goodbye Chandler. / I had / a great blackout. / (she kisses him / on the cheek) / See ya.

ああ / さようならチャンドラー / 私は持った / 素晴らしい停電を / (彼女は彼にキスする / 頬に) / じゃあね

さようならチャンドラー。楽しい時間だったわ。(ジルはチャンドラーの頬にキスする) じゃあね。  

 

(She leaves. / Chandler presses / his face / to the glass door / after her, / stroking the window / lovingly. / He then turns / to the security camera / and starts talking / to it.) 

(彼女は去る / チャンドラーは押しつける / 彼の顔を / そのガラスのドアに / 彼女を追い求めて / その窓をなでている / 優しく / 彼はそれから向く / その防犯カメラに / そして話し始める / それに)

(ジルは去っていく。チャンドラーはジルを追い求めて、ガラスのドアに顔を押しつける。チャンドラーは窓を優しくなでてから、防犯カメラの方を向いて話し始める。) 

はてな

lovingly:優しく

 

Chandler:

Hi, / um, / I'm account number 7143457. / And, / uh, / I don't know / if you got / any of that, / but I would really like / a copy of the tape.

やあ / んん / 私は口座番号7143457 / そして / ああ / 私は分からない / あなたが得たかどうか / それのいずれかを / でも私は本当に欲しい / テープのコピーを

どうも、口座番号7143457の者です。今のを録画していたのか分かりませんが、テープのコピーをいただきたいんです。 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上でシーズン1エピソード7の翻訳は終わりになります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

spooky:不気味な
maniacal:狂気の
imitate:モノマネをする
definitive:決定的な
throw:(パーティーなどを) 開く、催す
lovingly:優しく

 

熟語

snap back:跳ね返る
about to:まさに〜するところだ
burn out:燃え尽きる
blows out:吹き消す
make out:イチャイチャする
bring up:(話題などを)言い出す

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード7ー13

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2022 Nazaブログ