スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
(Ross enters, / singing.)
(ロスが入ってくる / 歌っている)
(ロスが歌いながら入ってくる。)
Ross:
Here we come, / walkin' down the— / this doesn't smell / like Mom's.
さあ行くぞ / 歩いていく- / これは匂いがしない / ママのみたいな
さあ行くよ、歩いていく- これはママの料理みたいな匂いじゃないぞ。
Monica:
No, / it doesn't, / does it? / But you wanted lumps, / Ross? / (picks up / the pan / of badly burnt potatoes) / Well, / here you go, / buddy, / you got one.
いや / それはしない / だよね? / でもあなたは塊を望んだ / ロス? / (持ち上げる / そのフライパンを / ひどく焦げたポテトの) / ああ / どうぞ / ねえ / あなたはひとつ得た
そりゃ違うわよね?でもロスは塊が欲しかったんでしょ?(ひどく焦げたポテトのフライパンを持ち上げる) どうぞ、塊ならあるわよ。
Rachel:
Oh, / god, / this is great! / The plane is gone, / so it looks / like I'm stuck here / with you guys.
ああ / まさか / これは素晴らしい! / その飛行機がいなくなった / だからそれは見える / 私がここで動きが取れないみたいに / あなた達と
ウソでしょ、最高ね!飛行機もう行っちゃったって。だからここであなた達と身動きが取れなくなったみたいね。
最悪な時にあえて「great」などを使うよくある言い回しですね。
Joey:
Hey, / we all had / better plans. / This was nobody's first choice.
ねえ / 私達全員は持っていた / より良い予定を / これは誰の第一希望じゃなかった
おい、みんなもっと良い予定があったんだぞ。こんなの誰の第一希望でもないよ。
はてな
first choice:第一希望
Monica:
Oh, / really? / So why was I busting my ass / to make / this delicious Thanksgiving dinner?
ああ / 本当? / それでなぜ私は必死に頑張っているの / 作るために / この美味しい感謝祭の夕食を?
あら、そうなの?じゃあなんで私は美味しい感謝祭の夕食を作るために必死に頑張ってたわけ?
はてな
bust one's ass:必死に頑張る
Joey:
You call that delicious?
あれを美味しいって言うのか?
(all shouting)
(みんな叫ぶ)
Monica:
Stop it, stop it, stop it!
やめて、やめて、やめて!
Chandler:
Now, / this feels / like Thanksgiving.
今 / これは感じる / 感謝祭みたいに
これが感謝祭って感じだな。
[Time lapse. / Everyone is upset with / each other. / Phoebe is at the window.]
[時間が経過 / みんなは頭にきてる / お互いに / フィービーはその窓にいる]
[時間が経過。みんなはお互いに頭にきている。フィービーは窓辺にいる。]
はてな
upset with:〜に頭にきてる
Phoebe:
Ew.
オエッ。
Rachel:
What?
何?
Phoebe:
Ugly Naked Guy's taking / his turkey / out of the oven. / Oh my god. / He's not alone. / Ugly Naked Guy's having / Thanksgiving dinner / with Ugly Naked Gal.
醜い裸の男が取っている / 彼の七面鳥を / そのオーブンから外へ / まさか / 彼は一人じゃない / 醜い裸の男が食べている / 感謝祭の夕食を / 醜い裸のギャルと
裸のブ男がオーブンから七面鳥を出してるわ。ウソでしょ。あいつ一人じゃない。裸のブ男が裸のブ女と感謝祭の夕食を食べてるわ。
(They all run / to the window.)
(彼らは全員走る / その窓に)
(みんなは窓に向かって走る。)
Joey:
I've gotta see this. / All right, / Ugly Naked Guy!
私はこれを見なければならない / いいぞ / 醜い裸の男!
これは見とかなきゃ。いいぞ、裸のブ男!
Monica:
Ooh, / Ugly Naked Dancing!
ああ / 醜い裸のダンス!
ああ、裸のブサイクダンスよ!
Phoebe:
It's nice / that he has someone.
それは素敵 / 彼は誰かを持つこと
あいつにも誰かいるって素敵なことね。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた熟語をおさらいしましょう。
熟語
first choice:第一希望
bust one's ass:必死に頑張る
upset with:〜に頭にきてる
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-15
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-13
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る