スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Monica:
Joey, / this is sick, / it's disgusting, / it's, / it's—not really true, / is it?
ジョーイ / これは気持ち悪い / それは非常に不快 / それは / それは本当に真実じゃない / だよね?
ジョーイ、あんなの気持ち悪いし不快だわ。それって、本当の話じゃないのね?
はてな
sick:気持ち悪い
disgusting:非常に不快
Joey:
Well, / who's to say / what's true? / I mean...
ああ / 誰が言うの / 何が真実か? / つまり...
何が真実かなんて誰が決めるんだ?つまり...
Monica:
Oh my god, / what were you thinking?
まさか / あなたは何を考えていたの?
ウソでしょ。あんた何考えてたの?
Joey:
All right, / look, / I'm not proud / of this, / ok? / Well, / maybe I am a little.
わかった / 見て / 私は誇りに思っていない / これを / いい? / ああ / たぶん私は少し
オレだってこんな事 誇りに思ってる訳じゃないんだ。ああ、ちょっと思ってるかも。
はてな
proud:誇りに思う
Monica:
(hits him lightly) / Oh!
(彼を軽く叩く) / おお!
(ジョーイを軽く叩く) もう!
はてな
lightly:軽く
Joey:
Ow!
いてっ!
Monica:
(leaving) / I'm out of here.
(去っていく) / 私はここから外へ
(去っていく) 私帰るわ。
Joey:
Wait, / wait, / wait. / You like him, / I want her. / He likes you.
待って / 待って / 待って / あなたは彼を好き / 私は彼女を望む / 彼はあなたを好き
待ってよ、モニカはボブの事が好きだろ。オレはアンジェラが欲しいんだ。ボブだってモニカを気に入ってるよ。
Monica:
Really?
本当?
Joey:
Yeah. / I'm thinking, / if we put our heads together, / between the two of us, / we can break them up.
うん / 私は思っている / もし私達が一緒に考えたら / 私たち2人の間で / 私たちは彼らを別れさせる事ができる
オレ達2人で考えれば、あいつらを別れさせる事ができると思うんだ。
はてな
put one's heads together:一緒に考える、知恵を集める
[Time lapse, / Monica accidentally spilled / her drink / on Bob's shirt / and is wiping it off. / Joey is making eyes / at Angela.]
[時間が経過 / モニカはうっかりこぼした / 彼女の飲み物 / ボブのシャツに / そしてそれを拭き取っている / ジョーイは色目を使っている / アンジェラに]
[時間が経過。モニカはボブのシャツにうっかり飲み物をこぼしてしまい、それを拭き取っている。ジョーイはアンジェラに色目を使っている。]
はてな
accidentally:うっかり
spilled:spill の過去形。こぼす
make eyes:色目を使う
Monica:
I'm so sorry, / I can't believe / I did this, / but I couldn't stop / laughing / at your Norman Mailer story.
本当にごめんなさい / 私は信じられない / 私はこれをした / 笑う事を / あなたのノーマン・メイラーの話で
本当にごめんなさい。自分がこんな事しちゃったなんて信じられないわ。でもあなたのノーマン・メイラーの話で笑いが止まらなくなっちゃって。
「Norman Mailer」はアメリカの作家の名前です。
(Angela is eating / chicken wings / and making / the weasel-like noise / Joey had told Bob about.)
(アンジェラは食べている / 手羽先を / そして作っている / イタチみたいな雑音を / ジョーイがボブに話した事がある)
(アンジェラは手羽先を食べていて、ジョーイがボブに話したイタチみたいな音をたてている。)
Joey:
Uh, / waiter, / one more / plate of chicken wings / over here.
ああ / ウェイター / もうひとつ / 手羽先の皿を / こちらに
店員さん、手羽先をもう1皿こっちにお願い。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
sick:気持ち悪い
disgusting:非常に不快
proud:誇りに思う
lightly:軽く
accidentally:うっかり
spilled:spill の過去形。こぼす
熟語
put one's heads together:一緒に考える、知恵を集める
make eyes:色目を使う
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-14
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-12
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る