FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-1

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります! 

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

今回からシーズン1エピソード9の翻訳になります。

 

The One Where Underdog Gets Away  

アンダードッグが逃げ出す話 

 

[Scene: / Central Perk, / Rachel is confronting / her boss, / Terry.]

[シーン: / セントラルパーク / レイチェルは立ち向かっている / 彼女のボスに / テリー]

[シーン:セントラルパーク。レイチェルは自分のボスであるテリーに立ち向かっている。]  

はてな

confronting:confront の現在分詞。立ち向かう

 

Rachel:

Terry, / I, I, I know / that I haven't worked / here / very long, / but I was wondering, / do you think / it would be possible / if I got / a $100 advance / in my salary?

テリー / 私は分かる / 私が働いていない事を / ここで / ずいぶん長い間 / でも私は気になっていた / あなたは思いますか / それが可能だろうかと / もし私が得たなら / 100ドルの前払金を / 私の給料で?

テリー。私がここでそんなに長く働いてないのは分かるんだけど、給料から100ドルを前払いしてもらうっていうのは可能でしょうか? 

はてな

advance:前払い (金)

 

Terry:

An advance?  

前払い? 

 

Rachel:

It's so that I can spend / Thanksgiving / with my family. / See, / every year / we go skiing / in Vail, / and normally / my father pays / for my ticket, / but I sort of started / the whole independence thing, / you know, / which is actually / why I took / this "job".

それは私が過ごせるように / 感謝祭を / 私の家族と / ああ / 毎年 / 私達はスキーをしに行く / ベイルで / そしていつもだったら / 私の父親が払う / 私のチケットを / でも私は少し始めた / 全ての自立の事を / 分かるでしょ / 実際のこと / 私が取った理由 / この "仕事" を

それで家族と感謝祭を過ごせるんです。毎年ベイルにスキーに行ってて、いつもだったら父が私のチケット代を払うんですけど、自立ってやつを始めちゃったので。実際、それがこの "仕事" についた理由だし。 

はてな

so that:〜できるように
normally:いつもだったら
sort of:少し、ちょっと

 

 

Terry:

Rachel, / Rachel, / sweetheart. / You're a terrible, / terrible waitress. / Really, / really awful.

レイチェル / レイチェル / 愛する人 / あなたはひどい / ひどいウェイトレス / 本当に / 本当にひどい

レイチェル、レイチェル。君はひどいウェイトレスだ。本当にひどい。 

 

Rachel:

Ok, / I, / I hear / what you're saying. / I'm with you. / Um, / but I, / but I'm trying really hard. / And I think / I'm doing better. / I really do. / Does anybody need coffee? / (everyone in the place raises / their hand) / Oh, / look at that.

うん / 私は / 私は理解する / あなたが言っている事を / 同感です / んん / でも私は / でも私は本当に一生懸命やっている / そして私は思う / 私はしている / より良く / 私は本当にする / 誰かコーヒーをいる? / (その場所のみんなは上げる / 彼らの手を) / ああ / それを見て

そうね。あなたが言っている事は理解しているわ。同感です。でも私は一生懸命やっていて、良くなってきてると思うんです。本当にそうよ。コーヒー欲しい人は?(店にいる全員が手を上げる) ああ、これ見てよ。 

はてな

try hard:一生懸命する

ここでの「hear」は「理解する、分かる」という意味で使われています。

「I'm with you」は「私はあなたといる」ではなく「同感です」という意味でも使えます。

 

[Scene: / Central Perk, / Rachel is approaching / a customer.]

[シーン: / セントラルパーク / レイチェルは話を持ちかけている / 顧客に]

[シーン:セントラルパーク。レイチェルはお客に話を持ちかけている。]  

はてな

approaching:approach の現在分詞。話を持ちかける

 

Rachel:

Excuse me, / sir. / Hi, / you come / in here / all time. / I was just wondering, / do you think / there's a possibility / that you could give me / an advance / on my tips?

すみません / お客様 / やあ / あなたは来る / ここに / いつも / 私はただ気になっている / あなたは思いますか / 可能性があると / あなたが私にくれてもいいと / 前払い金を / 私のチップで?

すみません、どうも。いつも来てますよね。チップを前払いする事って可能でしょうか? 

 

Guy:

Huh?   

はあ? 

 

Rachel:

Ok, / ok, / that's fine. / Fine. / Hey, / I'm sorry / about that spill / before. / (picks up / the tip / he leaves) / Only $98.50 / to go.

うん / うん / それは大丈夫 / 大丈夫 / すみません / こぼしたことについて / 前に / (拾う / そのチップを / 彼が残している) / 98ドル50セントだけ / 残りが

わかりました。気にしてないわ。前にこぼしちゃってゴメンなさい。(お客が残したチップを拾う) 残り98ドル50セントだけね。  

はてな

to go:残りが

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

confronting:confront の現在分詞。立ち向かう
advance:前払い金
normally:いつもだったら
approaching:approach の現在分詞。話を持ちかける

 

熟語

so that:〜できるように
sort of:少し、ちょっと
to go:残りが

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード8-14

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ