FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード1ー10

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

[Scene: / Iridium, / Monica is working / as Frannie enters.]

[シーン: / イリジウム / モニカが働いている / その時フラニーが入ってくる]

[シーン:イリジウム。モニカが仕事中にフラニーがやって来る]

イリジウムは、モニカが働いているレストランの名前です。

 

Frannie:

Hey, Monica!

やあ、モニカ!

 

Monica:

Hey Frannie, / welcome back! / How was Florida?

やあフラニー / おかえり! / フロリダはどうだった?

フラニーおかえり!フロリダはどうだった?

 

Frannie:

You had sex, / didn't you?

あなたはセックスした / あなたはしなかった?

あなたセックスしたでしょ?

 

Monica:

How do you do that?

何でわかったの?

 

Frannie:

So? Who?

で?相手は誰?

 

Monica:

You know Paul?

ポールって知ってる? 

 

Frannie:

Paul the Wine Guy? / Oh yeah, / I know Paul.

ワインのポール? / ああ、うん / 私はポールを知っている

ワインのポール?知ってるわよ。

 

Monica:

You mean / you know Paul / like I know Paul?

あなたが意味するのは / あなたはポールを知っている / 私がポールを知ってるくらい?

私と同じくらいポールを知ってるって事?

 

Frannie:

Are you kidding? / I take credit / for Paul. / Y'know / before me, / there was no snap / in his turtle / for two years.

冗談でしょ? / 私は信用を得た / ポールに対して / 分かる / 私の前は / 精力が無かった / 彼のアレの / 二年間

冗談でしょ?私はポールに貸しがあるの。私に会う前は2年間も不能だったのよ。

はてな

credit:信用、信頼
snap:精力、活気

「turtle」は亀という意味ですが、この文章ではスラングとして使われています。意味は察してください笑

 

[Scene: / Central Perk, / everyone / but Rachel is there.]

[シーン / セントラルパーク / みんな / でもレイチェルはそこに]

[シーン:セントラルパーク、レイチェル以外のみんながいる]

 

Joey:

(sitting / on the arm / of the couch) / Of course / it was a line!

(座っている / 腕に / ソファーの) / もちろん / それは口説き文句だった!

(ソファーの肘掛けに座っている)口説き文句に決まってるだろ!

はてな

couch:ソファー
of course:もちろん、当然

「line」は線という意味がメジャーですが、セリフや決まり文句という意味もあります。

 

Monica:

Why?! / Why? / Why, / why would anybody do / something like that?

なぜ?! / なぜ? / なぜ / なぜ誰かがするのだろう / 何かそんな事を?

何で?何でそんな事をするの?

 

Ross:

I assume / we're looking for / an answer / more sophisticated / than 'to get you into bed'.

私は当然思う / 私たちは探している / 答えを / もっと凝った / 'あなたをベットに誘うため'よりも

’君をベッドに連れ込みたい’よりも凝ったセリフを探してるんだよ。

はてな

assume:当然思う、決めてかかる
look for:〜を探す
sophisticated:凝った、洗練された

 

Monica: 

Is it me? / Is it like / I have some sort of beacon / that only dogs / and men / with severe emotional problems / can hear?

それは私? / それはみたいな感じ / 私はいくつか信号を持っている / 犬たちだけの / そして男たち / ひどい感情的な問題がある / 聞こえる?

私のせいなの?浮気者とか問題アリの男達にだけ聞こえる信号でも出してるって事? 

はてな

sort:種類
sort of:多少、まあまあ
beacon:信号
severe:ひどい、厳しい
emotional:感情的な、感情の

「dog」はスラングで浮気者や遊び人という意味があります。

 

Phoebe:

All right, / c'mere, / gimme your feet. / (She starts massaging them.)

わかった / ここに来て / 私にあなたの足を渡して / (彼女はマッサージを始める)

こっち来て、足を出して。(マッサージを始める)

はてな

c'mere:come here の省略形。
gimme:give me の省略形。

 

Monica:

I just thought / he was nice, / y'know?

私は思った / 彼は良かった / 分かる?

彼はステキな人だと思ったのに。分かる?

 

Joey:

(bursts out / laughing again) / I can't believe / you didn't know / it was a line!

(突然する / また笑うことを) / 私は信じられない / あなたが知らなかった / それが口説き文句だったと!

(突然また笑い出す)信じられないよ。口説き文句だって知らなかったなんて!

はてな

burst out:突然する
laughing:laugh の現在分詞。笑う

 

 

(Monica pushes him off / of the sofa / as Rachel enters / with a shopping bag.)

(モニカが彼を押しのける / ソファーから / その時レイチェルが入ってくる / 買い物袋を持って)

(モニカがジョーイをソファーから押しのける、その時レイチェルが買い物袋を持って入ってくる)

はてな

push off:押しのける

 

Rachel:

Guess what?

何だと思う?

はてな

guess:推測する、言い当てる
guess what:何だと思う?

 

Ross:

You got a job?

仕事見つかったの?

 

Rachel:

Are you kidding? / I'm trained for nothing! / I was laughed out / of twelve interviews / today.

冗談でしょ? / 私は何も訓練されていない! / 私は笑い飛ばされた / 12回の面接で / 今日

そんなわけないでしょ?何も訓練してないのよ!今日は12回も面接落ちたわ。

はてな

trained:train の過去分詞。訓練する
laugh out:笑い飛ばす

「train」は名詞として使うと電車という意味が一般的ですが、動詞になると訓練するという意味で使えます。日本語でもトレーニングって言ったりしますね。

この文は「be動詞 + 過去分詞」の受動態の形になっています。動詞が過去形ではなく過去分詞なので注意です。

 

Chandler:

And yet / you're surprisingly upbeat.

とはいうもの / あなたは驚くほど明るい

でもご機嫌だな。

はてな

and yet:とはいうもの
surprisingly:驚くほど
upbeat:明るい、陽気な

 

Rachel:

You would be too / if you found / John and David boots / on sale, / fifty percent off!

あなたもなるだろう / もしあなたが見つけたら / ジョンアンドデイビッドのブーツを / セールで / 50パーセントオフ

あなたもセールのブーツを見つけたらそうなるわよ、50%オフよ!

 

Chandler:

Oh, / how well / you know me...

おお / どれほど良く / あなたは私を知っている...

オレの事よく分かってるな....

はてな

how well:どれほど良く

 

Rachel:

They'remy new / 'I don't need a job, / I don't need my parents, / I've got great boots' / boots!

ある / 私の新しい / '私は仕事は必要無い / 私は両親は必要無い / 私は素敵なブーツを手に入れた' / ブーツ!

これが私の新しい ’仕事いらず親いらずのスゴいブーツをゲットした’ ブーツよ!

レイチェルは買ったブーツに命名しているようですね笑

 

Monica:

How'd you pay / for them?

あなたはどうやって払ったの / それらを?

どうやって支払ったの?

 

Rachel:

Uh, credit card.

えーっと、クレジットカードよ。

はてな

credit:信用、信頼

 

Monica:

And who pays / for that?

そして誰が払ったの / それを?

誰のカード?

 

Rachel:

Um... my... father.

んー、パパだけど。

 

海外ドラマ FRIENDS 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語とイディオムをおさらいしましょう。

 

英単語

credit:信用、信頼
snap:精力、活気
couch:ソファー
assume:当然思う、決めてかかる
sophisticated:凝った、洗練された
sort:種類
beacon:信号
severe:ひどい、厳しい
emotional:感情的な、感情の
laughing:laugh の現在分詞。笑う
guess:推測する、言い当てる
trained:train の過去分詞。訓練する
surprisingly:驚くほど
upbeat:明るい、陽気な
credit:信用、信頼

 

イディオム

of course:もちろん、当然
look for:〜を探す
sort of:多少、まあまあ
burst out:突然する
push off:押しのける
guess what:何だと思う?
laugh out:笑い飛ばす
and yet:とはいうもの
how well:どれほど良く

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード1ー11

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS 翻訳まとめ スラッシュリーディングとは   スラ ...

続きを見る

 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード1ー9

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS 翻訳まとめ スラッシュリーディングとは   スラ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

 

-FRIENDS

© 2021 Nazaブログ