スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Chandler:
You kissed / my best Ross! / ...Or something to that effect.
あなたはキスした / 私の一番のロスに! / ...それか何かその趣旨の
親友のロスにキスしただろ!...それか何かそんな感じのさ。
はてな
to that effect:その趣旨の
Mrs. Bing:
(Reentering) / O-kay. / Look, / it, / it was stupid.
(再び入る) / うん / ねえ / それは / それはバカげていた
(再び入ってくる) そうね、あれはバカだったわ。
Chandler:
Really stupid.
本当にバカだよ。
Mrs. Bing:
Really stupid. / And I don't even know / how it happened. / I'm sorry, / honey, / I promise / it will never happen again. / Are we okay now?
本当にバカげている / そして私は知りさえしない / どのようにしてそれが起こったか / ゴメンなさい / あなた / 私は約束する / それはもう二度と起こらない / 私達は今大丈夫?
本当にバカね。なんでああなったのか分からないの。ゴメンなさい、もう二度とそんな事起こらないって約束するわ。私達もう大丈夫?
Chandler:
Yeah. No. No...
ああ。いや、だめだ...
[Cut to the hallway, / Joey is listening / to Chandler and his mom's conversation / through the door / as Ross walks up.]
[廊下にカットする / ジョーイは聞いている / チャンドラーと彼のママの会話を / ドアを通して / その時ロスが歩み寄る]
[廊下の場面にカット。ジョーイはドアを通してチャンドラーと彼のママの会話を聞いている。その時ロスが歩み寄る。]
Ross:
Ah, / the forbidden love / of a man and his door.
ああ / 禁じられた愛 / 男性と彼のドアの
ああ、男とドアの禁じられた愛だね。
はてな
forbidden love:禁じられた愛
Joey:
Shh. / He did it. / He told her off, / and not just about the kiss, / about everything.
シーッ / 彼はそれをした / 彼は彼女に文句を言った / そしてキスのことだけじゃない / 全てのことを
シーッ、チャンドラーが言ったぞ。母親に文句を言ったんだ。キスの事だけじゃなくて、全部な。
はてな
tell off:文句を言う
Ross:
You're kidding.
ウソだろ。
Joey:
No, / no. / He said / "When are you gonna grow up / and start being a mom?"
いや / いや / 彼は言った / "あなたはいつ大人になるつもりなの / そして母親になり始めるの?"
いや、いや、チャンドラーが "あんたはいつ大人になるんだ?いつ母親らしくなるんだ?" ってさ。
Ross:
Wow!
お〜!
Joey:
Then she came back with / "The question is, / when are you gonna grow up / and realise / I have a bomb?"
それから彼女は言い返した / "問題は / あなたはいつ大人になるつもりなの / そして気づくの / 私が爆弾を持っていると?"
そしたらチャンドラーの母親が "問題なのは、あなたがいつ大人になって、私が爆弾を持ってるって気づくのかって事でしょ?" って言い返したんだ。
はてな
come back with:言い返す
Ross:
'Kay, / wait a minute, / are you sure / she didn't say / "When are you gonna grow up / and realise / I am your mom?"
うん / ちょっと待って / あなたは確かですか / 彼女は言わなかったの / "あなたはいつ大人になるつもりなの / そして気づくの / 私があなたのママだと?"
うん、ちょっと待って。"あなたはいつ大人になって、私が母親ってことに気づくの?" って言ったんじゃないの?
Joey:
That makes more sense.
そっちの方が筋は通ってるな。
Ross:
So, what's going on now?
で、今はどうなってるの?
Joey:
I don't know, / I've been standing here / spelling it out / for you! / (Goes back / to the door) / I don't hear anything. / Oh, / wait, / wait, / wait. / (Looks through the spyhole)
私は分からない / 私はここでずっと立っている / それを詳しく説明している / あなたのために! / (戻る / ドアに) / 私は何も聞こえない / ああ / 待って / 待って / 待って / (のぞき穴を通して見る)
分かんない。ここで立ってお前に説明してたからな!(ドアに戻る) 何も聞こえないな。あっ、待って待って待って。(のぞき穴を通して見る)
はてな
spell out:詳しく説明する
spyhole:(ドアなどの) のぞき穴
Ross:
What do you see?
何か見える?
Joey:
Hard to tell, / they're so tiny / and upside-down. / Wait, / wait. / They're walking away... / they're walking away... / No, / no, / they're not, / they're coming right / at us! / Run! / Run!
伝えるのが難しい / 彼らはすごく小さい / そして逆さま / 待って / 待って / 彼らは遠ざかっている... / 彼らは遠ざかっている... / いや / いや / 彼らは違う / 彼らは来ている / 私達のところに! / 逃げて! / 逃げて!
伝えるのが難しいな、すごく小さいし上下逆だからさ。待って待って、向こうに行って... 向こうに行って... いや、違う。こっちに来る!逃げろ!逃げろ!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
spyhole:(ドアなどの) のぞき穴
熟語
to that effect:その趣旨の
forbidden love:禁じられた愛
tell off:文句を言う
come back with:言い返す
spell out:詳しく説明する
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-16
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-14
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る