スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Monica:
We thought / since Phoebe was staying over / tonight / we'd have kinda like a slumber party thing. / We got / some trashy magazines, / we got / cookie dough, / we got / Twister... / (The phone rings / and Monica answers it.)
私たちは思った / フィービーが泊まっていたから / 今夜 / 私たちはパジャマパーティーみたいな事をしようとした / 私たちは得た / くだらない雑誌を / 私たちは得た / クッキー生地を / 私たちは得た / ツイスターを... / (電話が鳴る / そしてモニカがそれに答える)
フィービーが泊まってくからパジャマパーティーみたいなのをしようと思ったのよ。くだらない雑誌に、クッキー生地に、ツイスターもあるわ...(電話が鳴り、モニカが出る)
はてな
stay over:(家から離れた場所に) 泊まる
slumber:眠る
slumber party:パジャマパーティー
trashy:くだらない
cookie dough:クッキー生地
アメリカでは焼く前のクッキー生地をそのまま食べる事があるみたいです。
Phoebe:
Ooh! / Ooh! / And I brought / Operation! / But, / um, / I lost / the tweezers, / so we can't operate. / But we can prep / the guy!
おお! / おお! / そして私は持ってきた / 手術を! / でも / んん / 私は失くした / ピンセットを / で私たちは手術できない / でも私たちは準備できる / 男を!
あっ!手術ゲーム持ってきたんだ!ピンセットを失くしたから手術できないんだけど、患者の男を準備できるわよ!
はてな
operation:手術
tweezers:ピンセット
prep:準備する
「Operation」という名前の手術ゲームがあるみたいです。
Monica:
Uh, / Rach, / it's the Visa card people.
ああ / レイチェル / それはVISAカードの人々
レイチェル、VISAカード会社からよ。
Rachel:
Oh, / God, / ask them / what they want.
ああ / もう / 彼らに尋ねて / 彼らが望む事を
ああ、用件を聞いて。
Monica:
(on phone) / Could you please tell me / what this is in reference to? / (Listens) / Yes, / hold on. / (To Rachel) / Um, / they say / there's been some unusual activity / on your account.
(電話で) / 私に話していただけませんか / これに関係する事を? / (聞く) / はい / 少し待って / (レイチェルに) / ああ / 彼らが言う / 異常な活動がある / あなたの口座で
(電話で) どういったご用件でしょうか?(聞く) はい、ちょっとお待ちを。(レイチェルに) あなたの利用状況がおかしいって言ってるわ。
はてな
reference:関係、関連
hold on:少し待つ
unusual:普通でない、異常な
activity:活動
Rachel:
But I haven't used / my card / in weeks!
でも私は使ってない / 私のカードを / 何週間も!
でも何週間もカードを使ってないわ!
Monica:
That is the unusual activity. / Look, / they just wanna see / if you're okay.
それが異常な活動 / 見て / 彼らはただ知りたい / あなたが大丈夫かどうか
それがおかしいのよ。ただあなたが大丈夫か確認したいみたいよ。
普段からカードを使っていたのに、ここ何週間か急にカードが使われなくなったというのが異常って事ですね。
Rachel:
They wanna know / if I'm okay. / Okay.. / they wanna know / if I'm okay, / okay, / let's see. / Well, / let's see, / the FICA guys took / all my money, / everyone I know is either / getting married, / or getting promoted, / or getting pregnant, / and I'm getting coffee! / And it's not even for me! / So if that sounds / like I'm okay, / okay, / then you can tell them / I'm okay, / okay?
彼らは知りたい / 私が大丈夫かどうか / わかった.. / 彼らは知りたい / 私が大丈夫かどうか / わかった / えっと / ああ / えっと / FICAの人たちが取った / 私のお金全部を / 私が知っているみんなはどちらか / 結婚している / それか昇進している / それか妊娠している / そして私はコーヒーを得ている! / そしてそれは私のためですらない! / それでもしそれが聞こえるなら / 私が大丈夫みたいに / うん / その時あなたは彼らに話せる / 私は大丈夫と / いい?
私が大丈夫か知りたいのね。えっと、FICAの人達にお金を取られて、友達は結婚、昇進、妊娠のどれか。私はコーヒーを淹れてるの!人のためにね!これが大丈夫そうに聞こえるなら、私は大丈夫って言ってやってよ。
はてな
either:どちらかの〜
promoted:promote の過去分詞。昇進させる
Monica:
(pauses / then on the phone) / Uh- / Rachel has left / the building, / can you call back?
(ちょっと止まる / それから電話に出る) / ああ- / レイチェルは去った / 建物を / あなたは電話し直せますか?
(ちょっと止まってから電話にでる) レイチェルは出て行ったので、掛け直してもらえますか?
はてな
call back:電話し直す
Rachel:
Alright, / c'mon! / (Miserably) / Let's play Twister!
わかった / もう! / (みすぼらしく) / ツイスターをしよう!
もういいわ!(みじめに) ツイスターしましょ!
はてな
miserably:みすぼらしく
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
slumber:眠る
trashy:くだらない
operation:手術
tweezers:ピンセット
prep:準備する
reference:関係、関連
unusual:普通でない、異常な
activity:活動
either:どちらかの〜
promoted:promote の過去分詞。昇進させる
miserably:みすぼらしく
熟語
stay over:(家から離れた場所に) 泊まる
slumber party:パジャマパーティー
cookie dough:クッキー生地
hold on:少し待つ
call back:電話し直す
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード4-8
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード4-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る