スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Monica:
I wish / we at least knew / his name... / Look at that face. / I mean, / even sleeping, / he looks smart. / I bet / he's a lawyer.
私は願う / 私達が少なくとも知っていたと / 彼の名前を... / その顔を見て / つまり / 寝てても / 彼は頭が良さそうに見える / 私は確信している / 彼は弁護士
彼の名前だけでも知ってたらね... 顔見てよ、寝てても賢そうね。きっと弁護士よ。
はてな
bet:〜だと確信している
Phoebe:
Yeah, / but did you see / the dents / in his knuckles? / That means / he's artistic.
うん / でもあなたは見たの / くぼみを / 彼の指関節の? / それは意味する / 彼は芸術的
そうね、でも指の関節のくぼみを見た?芸術家っぽいわね。
はてな
dents:dent の複数形。くぼみ、へこみ
artistic:芸術的な
Monica:
Okay, / he's a lawyer, / who teaches sculpting / on the side. / And- he can dance!
うん / 彼は弁護士 / 彫刻するのを教えている人 / 副業で / そして彼は踊ることができる!
分かった。彼は弁護士で、副業で彫刻を教えてるのよ。それにダンスもできる!
はてな
sculpting:sculpt の現在分詞。彫刻する
on the side:副業で
Phoebe:
Oh! / And he's the kinda guy who, / when you're talking, / he's listening, / y'know, / and not saying / "Yeah, I understand" / but really wondering / what you look like naked.
ああ! / そして彼はこんな感じの男 / あなたが話している時 / 彼は聞いている / 分かるでしょ / そして言わない / "うん、私は理解している" / でも本当は考えている / あなたが裸のように見えることを
ああ!それに彼は相手が話してる時に「うん、分かるよ」とも言わずに聞いてて、本当は裸を想像してるのよ。
Monica:
I wish / all guys could be like him.
私は願う / 全ての男達は彼みたいになるのを
男が全員、彼みたいだったら良いのに。
Phoebe:
I know.
分かる。
[Scene: / Monica and Rachel's, / Monica and Phoebe are telling everyone / about their coma guy.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / モニカとフィービーにみんなに話している / 彼女らの昏睡している男について]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。モニカとフィービーはみんなに昏睡いている男について話している。]
Chandler:
Are there no conscious men / in the city / for you two?
意識のある男性達はいないの / 都市に / あなた達二人にとって?
街に意識のある男達はいなかったのか?
はてな
conscious:意識のある
Monica:
He doesn't have anyone.
彼には誰もいないのよ。
Jay Leno:
(on TV) / Folks, / when we come back / we'll be talking / about her new book, / "Euphoria Unbound". / The always interesting / Nora Tyler Bing. / You might wanna put the kids to bed / for this one.
(テレビで) / みなさん / 私達が戻ってくる時 / 私達は話しているでしょう / 彼女の新しい本について / "解放された高揚感" / いつも興味深い / ノーラ・タイラー・ビング / 子供を寝かした方がいい / このひとつのために
(テレビで) みなさん、CMの後で彼女の新刊「解放された高揚感」について話してもらいましょう。いつも興味深いノーラ・タイラー・ビングさんの登場です。その前にお子様を寝かしておいた方がいいでしょう。
はてな
folks:(呼びかけとして) みなさん
euphoria:高揚感
unbound:unbind の過去分詞。解放された
you might want to:〜した方がいい、〜するといいでしょう
put to bed:寝かす、寝かしつける
(Everyone has settled down / to watch, / except Chandler)
(みんなが座っている / 見るために / チャンドラー以外)
(チャンドラー以外のみんながテレビを見るために座っている。)
はてな
settle down:座る
Chandler:
Y'know, / we don't have to watch this. / Weekend At Bernie's is on Showtime, / HBO, / and Cinemax.
分かるでしょ / 私達はこれを見ない方がいい / ウィークエンド・アット・バーニーズがショータイムにある / それとHBO / それとシネマックス
こんなの見なくていいよ。「ウィークエンド・アット・バーニーズ」がショータイムとかHBOとかシネマックスでやってるぞ。
Rachel:
No way!
ダメよ!
Joey:
C'mon, / she's your mom!
ねえ / 彼女はあなたのママ!
なあ、お前のママだぞ!
Chandler:
Exactly. / Weekend At Bernie's! / Dead guy getting hit / in the groin / twenty, / thirty times! / No?
その通り / ウィークエンド・アット・バニーズ! / 死んだ男は攻撃される / 股間を / 20 / 30回 / だめ?
そうなんだけどさ、ウィークエンド・アット・バニーズだぞ!死体の股間が2,30回攻撃されるんだぞ!ダメ?
はてな
groin:股間、男性性器
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
bet:〜だと確信している
dents:dent の複数形。くぼみ、へこみ
artistic:芸術的な
sculpting:sculpt の現在分詞。彫刻する
conscious:意識のある
folks:(呼びかけとして) みなさん
euphoria:高揚感
unbound:unbind の過去分詞。解放された
groin:股間、男性性器
熟語
on the side:副業で
you might want to:〜した方がいい、〜するといいでしょう
put to bed:寝かす、寝かしつける
settle down:座る
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-3
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード11-1
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る