スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Ross:
Oh, / you know / the sex of the baby? / Oh, / oh-oh-oh!
ああ / あなたは知っているの / 赤ちゃんの性別を? / ああ / ああ-ああ-ああ!
赤ちゃんの性別が分かったの?ああ、ああ、ああ!
Carol:
Do you want to know?
知りたい?
Ross:
No, / no, / no, / no, / no, / I don't want to know, / absolutely not. / I think, / you know, / I think / you shouldn't know / until you look down there, / and see, / oh, / there it is! / (pauses) / Or isn't...
いや / いや / いや / いや / いや / 私は知りたくない / 絶対にいや / 私は思う / えっと / 私は思う / あなたは知るべきじゃない / あなたがそこを見下ろすまで / そして見る / ああ / そこにそれがある! / (ちょっと止まる) / それかそれがない...
いやいやいやいや、知りたくないよ、絶対知りたくない。アレを見るまで知るべきじゃないと思うよ。で、「あっ、ついてる!」とか (ちょっと止まる) 「ついてない」とかさ...
(Susan enters)
(スーザンが入ってくる。)
Susan:
Oh, hello Ross!
こんにちは、ロス!
Ross:
Susan...
スーザンか...
Susan:
So, so, did you hear?
で、聞いてきたの?
Ross:
Yes, / we did, / everything's A-OK!
うん / 私達はした / すべでが万事OK!
うん、聞いたよ、全部順調だって!
はてな
A-OK:万事OK
Susan:
Oh, / that's so... / (Susan hugs Carol, / they giggle, / Ross steps away) / It really is... / oh, / and do we know...?
ああ / それはすごく... / (スーザンはキャロルをハグする / 彼女らはクスクス笑う / ロスは身を引く) / それは本当に... / ああ / そして私達は分かっているの...?
ああ、すごく... (スーザンはキャロルをハグし、彼女らはクスクス笑う、ロスは身を引く) 本当に... で、分かったの...?
はてな
step away:身を引く
Carol:
Yes, / we certainly do, / it's going to be...
うん / 私達は確かにしている / それはなる...
うん、分かってるわ、性別は...
Ross:
(flailing arms / in protest) / Oh, / hey hey hey, / ho ho ho, / hello, / see a guy / who doesn't want to know, / standing right here!
(腕を振り回す / 抗議して) / ああ / ねえねえねえ / おいおいおい / もしもし / 男を見て / 知りたくない人 / ちょうどここに立っている!
(抗議して腕を振り回す) ねえねえねえ、おいおいおい、ここに知りたくない男が立ってるんだけど!
はてな
flailing:flail の現在分詞。(腕などを) 振り回す
in protest:抗議して
Susan:
Oh, / well, / is it what we thought / it would be?
おお / ああ / それは私達が思っていたものなの / それはなるだろうと?
ああ、私達が思ってた通りだったの?
Carol:
Mm-hmmm / (Susan and Carol hug, / giggling. / Ross stands back, / reaches out / and lightly taps / Susan's shoulder)
うん / (スーザンとキャロルはハグする / クスクス笑う / ロスは後ずさりする / 手を伸ばす / そして軽く叩く / スーザンの肩を)
うん。(スーザンとキャロルはハグしてクスクス笑う、ロスは後ずさりし、手を伸ばしてスーザンの肩を軽く叩く)
はてな
stand back:後ずさりする
reach out:手を伸ばす
Ross:
Ok, / what, / what... / ok, / what did we think / it was going to be?
よし / 何 / 何... / よし / 私達はどう思っていたの / それはなると?
よし、どっち... 性別がどっちなると思ってたの?
Carol and Susan:
It's a...
それは...
Ross:
(interrupts) / No, no, no, / I don't want to know, / don't want to know. / Ok, / you know, / I should probably, / I should probably just go.
(さえぎる) / いやいやいや / 私は知りたくない / 知りたくない / よし / えっと / 私は多分 / 私は多分ただ行くべき
(話をさえぎる) いやいやいや、ボクは知りたくない、知りたくないよ。よし、多分もう行かなきゃ。
はてな
interrupts:interrupt の三人称単数現在。(話を) さえぎる
Carol:
Well, thanks for the books.
本ありがとね。
Ross:
No problem, / ok, / mmmwa / (kisses Carol) / oh, / mmmwa / (kisses Carol's stomach, / then punches / Susan's shoulder) / Susan... / (Ross leaves.)
問題ない / よし / んん / (キャロルにキスする) / ああ / んん / (キャロルのお腹にキスする / それからパンチする / 彼女の肩を) / スーザン... / (ロスは去る)
いいんだよ、ん〜 (キャロルにキスする) ん〜(キャロルのお腹にキスする、それからスーザンの肩をパンチする) スーザン... (ロスは去る)
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
flailing:flail の現在分詞。(腕などを) 振り回す
interrupts:interrupt の三人称単数現在。(話を) さえぎる
熟語
A-OK:万事OK
step away:身を引く
in protest:抗議して
stand back:後ずさりする
reach out:手を伸ばす
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-4
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る