スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
[Scene: / Central Perk, / everyone but Phoebe is there.]
[シーン: / セントラルパーク / フィービー以外のみんながそこにいる]
[シーン:セントラルパーク。フィービー以外のみんながそこにいる。]
Rachel:
(to Ross) / I can't believe / you don't want to know. / I mean, / I couldn't not know, / I mean, / if, / if the doctor knows, / and Carol knows, / and Susan knows....
(ロスに) / 私は信じられない / あなたが知りたくないと / つまり / 私は知らないことはできないだろう / つまり / もし / もし医者が知っているなら / それとキャロルが知っているなら / それとスーザンが知っているなら...
(ロスに) 知りたくないなんて信じられないわ。私は知らずにはいられないもん。医者もキャロルもスーザンも知ってるならさ...
Monica:
And Monica knows...
それにモニカも知ってるならね...
Ross:
Wha, / heh, / how could you know? / I don't even know!
えっ / ああ / あなたはどうやって知ることができたの? / 私でさえ知らない!
えっ、どうやって知ったの?ボクでさえ知らないのに!
Monica:
Carol called me / to thank me / for the lasagna, / I asked, / she told me.
キャロルは私に電話した / 私に礼を言うために / ラザニアの / 私は聞いた / 彼女は私に教えた
キャロルがラザニアのお礼で電話してきて、聞いたら教えてくれたわ。
Joey:
So what's it gonna be? / (Monica whispers / in Joey's ear. / Ross gets up / and waves arms frantically / in protest)
それでそれは何になるの? / (モニカは耳打ちする / ジョーイの耳に / ロスは立ち上がる / そして必死に腕を振る / 抗議して)
で、性別はどっちなんだ?(モニカはジョーイに耳打ちする。ロスは立ち上がり、抗議して必死に腕を振る)
はてな
whispers:whisper の三人称単数現在。耳打ちする
frantically:必死に、躍起になって
Ross:
Wait—oh—hey—huh? / Oh, / great / now he knows, / and I don't know!
待って-ああ-ねえ-は? / ああ / 素晴らしい / 今彼は知っている / そして私は知らない!
待って、おい、は?最高だね。もうジョーイは知ってて、ボクは知らないのか!
Monica:
I'm sorry, / I'm just excited / about being an aunt!
ゴメンなさい / 私はただワクワクしている / 叔母になることに!
ゴメン、叔母になるからワクワクしてるのよ!
Joey:
Or an uncle...
それか叔父な...
(Phoebe enters)
(フィービーが入ってくる。)
Joey and Chandler:
Hey Phoebe!
よう、フィービー!
Ross:
Hi Pheebs!
やあ、フィービー!
Rachel:
Pheebs!
フィービー!
Phoebe:
Fine!
元気だから!
Monica:
Phoebe, what's the matter?
フィービー、何かあったの?
Phoebe:
Nothing, / I'm sorry, / I'm just, / I'm out of sorts.
何もない / ゴメンなさい / 私はただ / 私はイライラしている
何でもないわ。ゴメン、ただイライラしてるだけよ。
はてな
out of sorts:イライラして、不機嫌な
Customer:
Hey, / can we get / some cappuccino / over here?
ねえ / 私達は得ることができるの / カプチーノを / こちらに?
ねえ、こっちにカプチーノもらえる?
Rachel:
Oh, right, that's me!
あっ、私か!
Joey:
Hey, / Chandler, / that table place closes / at 7, / come on.
ねえ / チャンドラー / そのテーブルの場所は閉まる / 7時に / 来て
なあチャンドラー、あのテーブルの店が7時に閉まるから行くぞ。
Chandler:
Fine. / (Joey and Chandler walk / towards the door)
いいよ / (ジョーイとチャンドラーは歩く / ドアの方へ)
分かったよ。(ジョーイとチャンドラーはドアの方へ歩いていく)
Monica:
Phoebe, what is it?
フィービー、何があったの?
Phoebe:
All right, / you know Paolo?
分かった / あなたはパウロを知っているの?
分かったわ。パウロを知ってるでしょ?
Ross:
I'm familiar with his work, / yes...
私は彼のやり方をよく知っている / うん...
アイツのやり口はよく知ってるよ...
はてな
familiar with:〜をよく知っている
Phoebe:
Well, / he made a move on me.
ああ / 彼は私にちょっかいを出した
パウロがちょっかいをかけてきたの。
はてな
make a move on:〜にちょっかいを出す
(Joey and Chandler come back)
(ジョーイとチャンドラーが戻ってくる)
Joey:
Whoa, / store will be open / tomorrow!
おっと / 店は開く / 明日!
おっと、店は明日も開いてるしな!
Chandler:
More coffee / over here, / please!
もっとコーヒーを / こちらへ / お願い!
こっちにコーヒーのおかわり、お願い!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
whispers:whisper の三人称単数現在。耳打ちする
frantically:必死に、躍起になって
熟語
out of sorts:イライラして、不機嫌な
familiar with:〜をよく知っている
make a move on:〜にちょっかいを出す
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-9
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-7
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る