スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
今回からシーズン1エピソード13の翻訳になります。
The One With the Boobies
おっぱいの話
[Scene: / Monica and Rachel's, / Chandler walks in / and starts raiding / the fridge. / Then Rachel comes out / of the shower / with a towel wrapped around her waist, / drying herself / with another towel. / Chandler and Rachel startle / each other / and she drops / the towel / for a second / and snatches the rug / off the couch.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / チャンドラーは中に入る / そしてひそかに盗み出し始める / 冷蔵庫を / それからレイチェルが出てくる / シャワーから / 彼女のウエストにタオルを巻いて / 彼女自身で乾かしている / 別のタオルで / チャンドラーとレイチェルはビックリさせる / お互いに / そして彼女は落とす / タオルを / 少しの間 / そしてラグマットをひったくる / ソファーから]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。チャンドラーは中に入って来て、冷蔵庫を漁り始める。それからレイチェルがウエストにタオルを巻いて、別のタオルで髪を乾かしながらシャワーから出てくる。チャンドラーとレイチェルはお互いにビックリして、レイチェルは少しの間タオルを落とす。そしてソファーからラグマットをひったくる。]
はてな
raiding:raid の現在分詞。ひそかに盗み出す
startle:ビックリさせる
rug:ラグマット
Rachel:
That is it! / You just barge in here, / you don't knock!
それでおしまい! / あなたはただここに入り込む / あなたはノックをしない!
いい加減にして!ノックもしないで勝手に入って来たのね!
はてな
barge in:入り込む
Chandler:
I'm sorry!
ゴメン!
Rachel:
You have no respect / for anybody's privacy!
あなたは敬意がない / 誰かのプライバシーに対して
人のプライバシーをどう思ってるのよ!
Chandler:
Rachel, wait, wait.
レイチェル、待って待って。
Rachel:
No, / you wait! / This is ridiculous!
いや / あなたが待って! / これは馬鹿馬鹿しい!
いや、待つのはアンタよ!馬鹿馬鹿しい!
はてな
ridiculous:馬鹿馬鹿しい
Chandler:
Can I just say / one thing?
私はただ言えますか / ひとつの事を?
ひとつだけ言わせてくれないか?
Rachel:
What? What?!
何?何よ?
Chandler:
That's a relatively open weave / and I can still see / your... nipular areas.
それは比較的目の粗い編み目 / そして私はまだ見える / あなたの乳首の場所が
それ比較的編み目が粗いからさ、まだ見えてるんだよ... 胸の部分がさ。
はてな
relatively:比較的
open weave:目の粗い編み目
Rachel:
Oh!!
もう!!
(She storms off)
(レイチェルは激しい勢いで去る。)
はてな
storm off:激しい勢いで去る
[Scene: / Central Perk, / Phoebe is there / with her boyfriend / Roger, / talking to Rachel and Monica.]
[シーン: / セントラルパーク / フィービーがそこにいる / 彼女の彼氏と / ロジャー / レイチェルとモニカに話す]
[シーン:セントラルパーク。フィービーが彼氏のロジャーと一緒にいて、レイチェルとモニカに話す。]
Phoebe:
Oh, / honey, / honey, / tell them / the story / about your patient / who thinks / things are, like, other things. / Y'know? / Like, / the phone rings / and she takes a shower.
ああ / 愛する人 / 愛する人 / 彼女らに話して / 話を / あなたの患者についての / 思う人 / 物事が他のものだと / 分かるでしょ? / ああ / 電話が鳴る / そして彼女はシャワーを浴びる
ねえねえ、あの患者の話してよ、物事を勘違いしちゃう人の話。電話が鳴ったらシャワー浴びる人のやつ。
Roger:
That's pretty much it.
それで全部だよ。
Phoebe:
Oops!
あら!
Roger:
But you tell it / really well, / sweetie.
でもあなたはそれを話す / 本当に上手に / いとしい人
でも上手に話してくれたね。
Phoebe:
Thanks. / Okay, / now go away / so we can talk / about you.
ありがとう / うん / さてあっちに行って / それで私達は話すことができる / あなたの事を
ありがとう。じゃああっちに行って、あなたの話するから。
Roger:
Okay. I'll miss you.
分かった、寂しいよ。
Phoebe:
Isn't he great?
彼良くない?
Rachel:
He's so cute! / And he seems / to like you / so much.
彼はすごくカワイイ! / そして彼は見える / あなたが好きと / たくさん
すごくカワイイわ!フィービーの事が大好きみたいね。
Phoebe:
I know, / I know. / So sweet... / and so complicated. / And for a shrink, / he's not too shrinky, / y'know?
私は分かる / 私は分かる / すごく優しい... / そしてすごく複雑 / そして精神科医にしては / 彼はあまり精神科医みたいじゃない / 分かるでしょ?
そうなの。すごく優しいし... 複雑なの。精神科医なのに精神科医っぽくないしね。
はてな
shrink:精神科医
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
raiding:raid の現在分詞。ひそかに盗み出す
startle:ビックリさせる
rug:ラグマット
ridiculous:馬鹿馬鹿しい
relatively:比較的
shrink:精神科医
熟語
barge in:入り込む
open weave:目の粗い編み目
storm off:激しい勢いで去る
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード13-2
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-16
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る