スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Monica:
(brings a plate / of tiny appetizers over) / Here you go, / maybe this'll cheer you up.
(皿を持ってくる / とても小さい前菜の) / どうぞ / 多分これはあなたを元気づける
(とても小さい前菜の皿を持ってくる) どうぞ、これで元気でるかもよ。
はてな
cheer up:元気づける
Chandler:
Ooh, / you know, / I had / a grape / about five hours ago, / so I'd better split this / with you.
ああ / えっと / 私は食べた / ブドウを / 約5時間前に / だから私はこれをさらに分ける / あなたと
ああ、5時間くらい前にブドウ食べたから、これ分けようか。
Monica:
It's supposed to be that small. / It's a pre-appetizer. / The French call it / an amouz-bouche.
それは小さいことになっている / それは前菜の前 / フランス人はそれを呼ぶ / アムーズ・ブーシュと
それは小さいものなのよ。前菜の前に出すの。フランス語で、アムーズ・ブーシュって言うのよ。
Chandler:
(tastes it) Well.... it is amouz-ing...
(それを味見する) ああ.. アムーズだな...
(Phone rings. / Monica answers it.)
(電話が鳴る / モニカはそれに応える)
(電話が鳴る。モニカはそれに出る。)
Monica:
(on phone) / Hello? / (Listens) / Oh, / hi / Wendy! / (Listens) / Yeah, / eight o'clock. / (Listens) / What did we say? / Ten dollars an hour?... / (Listens) / OK, / great. / (Listens) / All right, / I'll see you then. / Bye. / (hangs up)
(電話で) / もしもし? / (聞く) / ああ / やあ / ウェンディー! / (聞く) / 8時 / (聞く) / 私達は何て言ったの? / 1時間10ドル?... / (聞く) / うん / 素晴らしい / (聞く) / 分かった / その時に会いましょう / じゃあね / (電話を切る)
(電話で) もしもし?(聞く) あっ、ウェンディー!(聞く) 8時ね。(聞く) 何だったっけ?時給10ドル?... (聞く) うん、良いわね。(聞く) 分かったわ、じゃあその時にね。バイバイ。(電話を切る)
Phoebe:
Ten dollars an hour for what?
時給10ドルって何?
Monica:
Oh, / I asked one / of the waitresses / at work / if she'd help me out.
ああ / 私は一人を頼んだ / ウェイトレスの / 仕事で / 彼女が私を助けてくれるだろうかどうか
ああ、職場のウェイトレスの子に手伝ってくれるか聞いたのよ。
Rachel:
(hurt) Waitressing?
(傷ついて) ウェイトレス?
Joey:
Uh-oh.
あ〜あ。
Monica:
Well... / of course / I thought / of you! / But... / but...
ああ... / もちろん / 私は考えた / あなたのことを! / でも... / でも...
ああ... もちろんあなたの事は考えてたけど... けど...
Rachel:
But, but?
けど、けど?
Monica:
But, / you see, / it's just... / this night has to go / just perfect, / you know? / And, / well, / Wendy's more of a... professional waitress.
でも / ねえ / それはただ... / この夜は達しなければならない / ただ完璧に / 分かるでしょ? / それで / ああ / ウェンディーはもっとプロのウェイトレス
けど、この日は... 完璧にしたいのよ。分かるでしょ?ウェンディーはもっと... プロのウェイトレスなのよ。
Rachel:
Oh! / I see. / And I've sort of been maintaining / my amateur status / so that I can waitress / in the Olympics.
ああ! / なるほど / そして私は保持しているみたいなもの / 私のアマチュアの立場を / だから私がウェイトレスをできること / オリンピックで
ああ!なるほどね。私はアマチュアの立場でやってるから、オリンピックでウェイトレスもできるのよね。
はてな
maintaining:maintain の現在分詞。保持する
Chandler:
You know, / I don't mean / to brag, / but I waited tables / at Innsbruck / in '76. / (dead silence) / Amouz-bouche? / (holds out tray)
えっと / 私は意味していない / 自慢することを / でも私は給仕をした / インスブルックで / '76年に / (完全な沈黙) / アムーズ・ブーシュ? / (トレイを差し出す)
えっと、自慢じゃないんだけど、オレって'76年にインスブルックでウェイターやってたんだ。(完全に沈黙) アムーズ・ブーシュいる?(トレイを差し出す)
はてな
brag:自慢する
wait tables:給仕をする
hold out:差し出す
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
maintaining:maintain の現在分詞。保持する
brag:自慢する
熟語
cheer up:元気づける
wait tables:給仕をする
hold out:差し出す
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード15-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る