スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
[Scene: / Central Perk, / Rachel is / at the counter, / serving coffee / to Phoebe.]
[シーン: / セントラルパーク / レイチェルがいる / カウンターに / コーヒーを提供している / フィービーに]
[シーン:セントラルパーク。レイチェルがカウンターにいて、フィービーにコーヒーを提供している。]
Rachel:
So Pheebs, / what do you want / for your birthday?
それでフィービー / あなたは何を望むの / あなたの誕生日に?
フィービー、誕生日に何が欲しい?
Phoebe:
Well, / what I really want is / for my mom / to be alive / and enjoy it / with me.
ああ / 私が本当に望む事は / 私のママに対して / 生きていること / そしてそれを楽しむ / 私と
私が本当に望んでるのは、ママが生きてて一緒に楽しむ事かな。
Rachel:
Okay... / Let me put it this way. / Anything / from Crabtree and Evelyn?
うん... / 私にこういう言い方をさせて / 何か / クラブツリー&イヴリンから?
そうね... こう言ってみるわ。クラブツリー&イヴリンの何が欲しい?
はてな
put it this way:こういう言い方をする
Phoebe:
Ooh! Bath salts would be nice.
ああ!バスソルトがいいわ。
Rachel:
Ooh, okay... good.
うん... 分かったわ。
(Jamie Buchman and Fran Devanow enter / the coffee house. / They look about them / as Jamie removes / her coat / and scarf.)
(ジェイミー・バックマンとフラン・デバノウが入る / 喫茶店に / 彼らは周りを見回す / その時ジェイミーは脱ぐ / 彼のコートを / それとマフラーを)
(ジェイミー・バックマンとフラン・デバノウが喫茶店に入る。ジェイミーはコートをマフラーを脱ぎ、周囲を見回す。)
この二人は「あなたにムチュー」というテレビドラマのキャラクターです。
Jamie:
What is this place?
この店は何?
Fran:
Look, / you’re cold, / I have to pee, / and... / (indicating the sign) / ..there’s a cup of coffee / on the window. / How bad could it be?
ねえ / あなたは寒い / 私はオシッコをしなければならない / それと... / (看板を指し示す) / ...コーヒー1杯がある / 窓口に / どのくらい悪い事があるのだろうか?
ねえ、あなたは寒いし、私はトイレに行きたい。それに... (看板を指し示す) ...窓口にコーヒーもあるわ。そんなに悪くないでしょ?
(Jamie notices / Phoebe sitting / at the counter.)
(ジェイミーは気づく / 座っているフィービーに / カウンターで)
(ジェイミーはカウンターで座っているフィービーに気づく。)
Jamie:
I think / we have / an answer.
私は思う / 私達はある / 答えが
答えが出たみたいね。
「あなたにムチュー」というドラマの中ではリサ・クドローさんがアースラを演じているみたいです。(フレンズで出てきているアースラと同一キャラクター)
ここでは「あなたにムチュー」の登場人物達がフィービーをアースラと勘違いしています。
Fran:
What’s she doing here?
ここで何をしているのかな?
Jamie:
This could be God’s way / of telling us / to eat / at home.
これは神のやり方だろう / 私達に伝えることの / 食べることを / 家で
家で食べろっている神のお告げかも。
Fran:
Think / she got fired / at Riff’s?
思う / 彼女はクビになった / リフスを?
リフスをクビになったのかな?
Jamie:
No, / no, / no. / We were there / last night. / She kept... / (shuddering at the memory) / ..bringing swordfish. / (Indicating / the ladies’ bathroom) / are you gonna go to the, / um?
いや / いや / いや / 私達はそこにいた / 昨夜 / 彼女は続けた... / (思い出してゾッとする) / ...メカジキを運ぶ / (指し示す / 女性用トイレを) / あなたは行くつもりなの / んん?
いや、いや、いや。昨日の夜いたわよ。彼女... (思い出してゾッとする) ...メカジキを運び続けてたわ。(女性用トイレを指し示す) トイレ行かないの?
はてな
shudder at the memory:思い出すとゾッとする
Fran:
I’m gonna wait / till after we order. / It’s her, / right.
私は待つつもり / 私達が注文する後まで / それは彼女 / 正しい
注文してから行くわ。本当に彼女ね。
Jamie:
It looks / like her.
それは見える / 彼女みたいに
彼女に見えるわよね。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた熟語をおさらいしましょう。
熟語
put it this way:こういう言い方をする
shudder at the memory:思い出すとゾッとする
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-12
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード16-10
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る