FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-3

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

(Monica starts / to fluff / a pillow.)

(モニカは始める / ふくらませる事を / クッションを)

(モニカはクッションを叩いてふくらませ始める)

はてな

fluff:ふくらませる
pillow:クッション、枕

 

Phoebe:

She's already fluffed / that pillow... / Monica, / you know, / you've already fluffed / that- / (Monica glares / at her.) / -but, / it's fine!

彼女はもうふくらませた / あのクッションを / モニカ / 知ってるでしょ / あなたはもうふくらませた事がある / あの- / (モニカはにらむ / 彼女を) / -でも / それは大丈夫!

もうふくらませてたのに、モニカ、もうふくらませたでしょ(モニカはフィービーをにらむ)何でもないわ!

 

Monica:

Look, / I'm sorry, / guys, / I just don't wanna give / them / any more ammunition / than they already have.

見て / ごめんなさい / みんな / 私はただ与えたくない / 彼らに / もっといくつかの攻撃手段を / 彼らが既に持っているものより

ごめんね、みんな。これ以上両親に攻撃手段を与えたくないのよ。

はてな

ammunition:攻撃手段

モニカの両親は相当厳しい人たちみたいですね笑

 

Chandler:

Yes, / and we all know / how cruel / a parent can be / about the flatness / of a child's pillow.

うん / そして私たちは全員知っている / どのくらい残酷に / 両親がなるか / 平らな事について / 子供のクッションの

子供のクッションがペチャンコだと親って残酷になるよな。

はてな

cruel:残酷な、冷酷な
flatness:平らなこと

 

Phoebe:

Monica- / Hi! / Um, / Monica, / you're scaring me. / I mean, / you're like, / you're / like all chaotic / and twirly. / And not-not in a good way.

モニカ / やあ! / んん / モニカ / あなたは私を怖がらせている / つまり / あなたは / あなたは / 全部混沌としてるみたいな / そしてくるくる回ってるみたいな / そして良くない意味ね

モニカ怖いわよ。なんか混乱して動き回ってるみたい、悪い意味で。

はてな

scaring:scare の現在分詞。怖がらせる
chaotic:混沌とした、無秩序な
twirly:ぐるぐ巻きの

 

Joey:

Yeah, / calm down. / You don't see / Ross getting / all chaotic / and twirly / every time / they come.

うん / 落ち着いて / あなたは見えない / ロスが得ているのを / 全部混沌とした / そしてくるくる回ってるみたいな / 毎回 / 彼らが来る

落ち着けよ。ロスはいつも両親が来る時に慌ててないだろ。

はてな

calm:落ち着いた、穏やかな
calm down:落ち着く

 

Monica:

That's because / as far as / my parents are concerned, / Ross can do no wrong. / Y'see, / he's the Prince. / Apparently they had / some big ceremony / before I was born.

それはなぜなら / する限り / 私の両親は関係を持った / ロスは悪くない事をする / 分かる / 彼は王子 / どうやら彼らは持っていた / いくつかの大きいセレモニーを / 私が生まれた前に

だって両親に関してはロスが悪い事をするなんて思ってないんだもん。ロスは王子様よ。私が生まれる前に盛大なセレモニーでもしてたんじゃないの。

はてな

as far as:〜する限り
concerned:concern の過去分詞。関係をしている、関係をもつ
wrong:悪くて、間違った
prince:王子
apparently:どうやら、見たところでは
born:bear の過去分詞。生む、出産する。

ロスだけが両親に可愛がられてきたような言い回しですね。

 

Chandler:

(looking out / the window) / Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!

(外を見ている / 窓の) / うわっ!

(窓の外を見る)うわーーーっ!

はてな

look out:外を見る

「ew」は、うわっ、おえっという感じの言葉です。

 

Monica:

What?

 

Chandler:

Ugly Naked Guy got / a Thighmaster!

醜い裸の男が得た / 筋トレ道具を!

裸のブ男が筋トレしてる!

はてな

ugly:醜い、醜悪な
naked:裸の、裸体の

「Thighmaster」は筋トレ用の道具です。それを裸でやっているので「ew」とリアクションしてしまったんでしょう笑

 

All:

Eeaagh!

オエーーー!

 

 

(Rachel enters / from her room.)

(レイチェルが入ってくる / 彼女の部屋から)

(レイチェルが自分の部屋から入ってくる)

 

Rachel:

Has anybody seen / my engagement ring?

誰か見たことある / 私の婚約指輪を?

誰か私の婚約指輪見てない?

 

Phoebe:

Yeah, / it's beautiful.

うん / それはキレイ

見たわ、キレイよね。 

 

Rachel:

Oh God, / oh God, / oh God / oh God / oh God / oh God.... / (Starts / to look / under the couch cushions.)

うわー / うわー / うわー / うわー / うわー / うわー... / (始める / 見る事を / ソファーのクッションの下を)

うわー、どうしよう...(ソファーのクッションの下を見始める)  

この反応からして婚約指輪を失くしてしまったみたいですね笑

 

Phoebe:

No, / look, / don't touch that!

いや / 見て / それに触らないで!

ダメよ、触らないで!

モニカがふくらませたクッションを触ると怒られるよという事でしょう。

 

Rachel:

Oh, / like I wasn't dreading / tomorrow enough, / having to give it back / to him... / 'Hi Barry! / Remember me? / I'm the girl / in the veil / who stomped / on your heart / in front / of your entire family!' / Oh God / and now / I'm gonna have to return / the ring, / without the ring, / which makes it / so much harder...

ああ / 私は怖がっていなかった / 明日までは / それを返さなきゃいけない / 彼に... / 'やあバリー / 私を覚えてる? / 私は少女 / ベールの / 踏みつけた人 / あなたの心を / 前で / あなたの家族全部の!' / うわっ / そして今 / 私は返さなきゃいけないつもり / 指輪を / 指輪がない / その事がそれをさせる / とてもより大変に

明日怖がらずバリーに指輪を返そうと思ってたのに... 'バリー!私のこと覚えてる?あなたの家族全員の前で'あなたの心を踏みにじったベールの女よ!' 返す指輪も無いのに、厳しいわ...

はてな

dreading:dread の現在分詞。怖がる、恐れる
enough:十分は、不足のない
give back:返す、戻す
veil:ベール
entire:全部の、全体の
without:〜なしに、〜がなく

 

Monica:

Easy Rach, / we'll find it. / (To all) / Won't we?

楽にしてレイチェル / 私達はそれを見つけるつもり / (全員に) / 私たちはしませんか?

大丈夫よレイチェル、みんなで探そう。(みんなに)いいわね?

「won't」は「will not」です。

 

Chandler and Joey: 

Oh! Yeah!

了解

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

fluff:ふくらませる
pillow:クッション、枕
ammunition:攻撃手段
cruel:残酷な、冷酷な
flatness:平らなこと
scaring:scare の現在分詞。怖がらせる
chaotic:混沌とした、無秩序な
twirly:ぐるぐ巻きの
calm:落ち着いた、穏やかな
concerned:concern の過去分詞。関係をしている、関係をもつ
wrong:悪くて、間違った
prince:王子
apparently:どうやら、見たところでは
born:bear の過去分詞。生む、出産する。
dreading:dread の現在分詞。怖がる、恐れる
enough:十分は、不足のない
veil:ベール
entire:全部の、全体の
without:〜なしに、〜がなく

 

熟語

calm down:落ち着く
as far as:〜する限り
look out:外を見る
give back:返す、戻す

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

回←

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-4

    目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-2

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ