スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
[Scene, / Monica and Rachel's, / Monica and Ross are pouring / wine / for their parents.]
[シーン / モニカとレイチェルの / モニカとロスが注いでいる / ワインを / 彼らの両親のために]
[シーン: モニカとレイチェルのアパート、モニカとロスが両親のためにワインを注いでいる]
はてな
pouring:pour の現在分詞。注ぐ、つぐ
Mrs. Geller:
Oh, / Martha Ludwin's daughter is / gonna call you. / (Tastes a snack) / Mmm! / What's that curry taste?
ああ / マーサ・ラグウィンの娘が / あなたに電話するつもり / (軽食を味わう) / んん! / このカレー味は何?
マーサ・ラグウィンの娘があなたに電話するみたいよ。(軽食を味わう)んん!このカレー味は何?
はてな
snack:軽い食事、軽食
Monica:
Curry.
カレーよ。
早速、親からモニカへの攻撃が始まります笑
Mrs. Geller:
Mmmm!
んん!
Ross:
I- I think / they're great! / I, I really do.
私は思う / これらは素晴らしい / 本当に
これは本当に美味しんだよ。
Mr. Geller:
(To Ross) / Do you remember / the Ludwins? / The big one had a thing for you, / didn't she?
(ロスに) / あなたは覚えてますか / ラグウィンを? / 大きいひとつはあなたが大好きだった / 彼女じゃなかった ?
(ロスに) ラグウィンを覚えてるか?その長女がロスに惚れてたな。違ったか?
はてな
have a thing for:〜が大好きだ、〜が好きでたまらない
Mrs. Geller:
They all had a thing for him.
みんなロスに惚れてたのよ。
Ross:
Aw, Mom...
もう、母さん...
Monica:
I'm sorry, / why is this girl / going to call me?
ごめんなさい / なぜその女の子が / 私に電話するの?
ごめんなさい、何でその子が私に電話してくるの?
Mrs. Geller:
Oh, / she just graduated, / and she wants to be something / in cooking, / or food, / or.... / I don't know. / Anyway, / I told her / you had a restaurant-
ああ / 彼女は卒業した / そして彼女は何かになりたい / 料理の / それか食べ物の / それか... / 私は知らない / とにかく / 私は彼女に話した / あなたがレストランを持った-
彼女が卒業して、料理とか食べ物関係の仕事をしたいんだって...とにかくあなたがレストランを持ってるって話といたわ。
はてな
graduated:graduate の過去形。卒業する
Monica:
No Mom, / I don't have a restaurant, / I work in a restaurant.
違うよママ / 私はレストランを持ってない / 私はレストランで働いてる
違うわママ、私はレストランを持ってるんじゃなくて、雇われてるだけよ。
Mrs. Geller:
Well, / they don't have to know that... / (She starts / to fluff / the same pillow / Monica fluffed / multiple times / earlier.)
ああ / 彼女らはそれを知らなくていい... / (彼女は始める / ふくらませる事を / 同じクッションを / モニカがふくらませた / 複数回 / さっきの)
彼女達は知らなくていいわね...(さっきモニカが何回も叩いてふくらませたクッションを叩いてふくらませ始める)
はてな
multiple:多数の、多様な
multiple times:複数回
earlier:さっきの、先ほどの
Monica:
Ross, / could you come / and help me / with the spaghetti, / please?
ロス / あなたは来てくれませんか / そして私を助けて / スパゲティーを / お願い?
ロス、スパゲティー手伝いに来てくれない?
Ross:
Yeah. / (They go / to the kitchen.)
うん / (彼らは行く / キッチンに)
いいよ。(ロスとモニカがキッチンに行く)
Mrs. Geller:
Oh, / we're having spaghetti! / That's.... easy.
ああ / 私たちはスパゲティーを食べるのね! / それは...簡単
スパゲティーね、簡単だこと。
Monica:
I know / this is going to sound / unbelievably selfish / on my part, / but, / were you planning on / bringing up / the whole baby-lesbian thing? / Because / I think / it might take / some of the heat / off me.
私は知っている / これは聞こえるだろう / 信じられないくらいわがままに / 私の部分の / でも / あなたは計画を立ててたんじゃないの / 持ち出す事を / 赤ちゃんとレズビアンの全ての事を? / なぜなら / 私は思う / それは取るだろう / 熱をいくつか / 私から離して
ワガママに聞こえるだろうけど、赤ちゃんとレズビアンの話をする予定じゃなかったの?そうすれば私への攻撃も冷めると思うわ。
はてな
unbelievably:信じられないほど
selfish:わがまま
plan on:計画を立てる
bring up:持ち出す
[Time Lapse, / everyone is now eating.]
[時間が経過 / 今みんなが食べている]
[時間が経過、みんなが食事中]
Mrs. Geller:
What that Rachel did / to her life.... / We ran into her parents / at the club, / they were not playing / very well.
レイチェルは何をしたの / 彼女の人生に... / 私たちか彼女の両親に偶然会った / クラブで / 彼らはプレイしてなかった / とても上手に
レイチェルは何をしてるの...彼女の両親とクラブでたまたま会ったけど、調子が悪そうだったわよ。
はてな
run into:〜に偶然会う
ここでの「clib」はゴルフクラブの事ですね。
Mr. Geller:
I'm not gonna tell you / what they spent on / that wedding... / but forty thousand dollars is a lot of money!
私はあなたに言うつもりは無い / 彼らがお金をかけた事を / 結婚式で... / でも4万ドルはたくさんのお金
結婚式の費用を言うつもりは無いが、4万ドルは大金だよな。
はてな
spent:spend の過去形。(お金を)使う、費やす
spend on:(お金を)かける、使う
言うつもりは無いと言っておきながら、金額をすぐ言っちゃってますね笑
Mrs. Geller:
Well, / at least / she had the chance / to leave / a man / at the altar...
ああ / 少なくとも / 彼女チャンスがあった / 去るための / 男から / 祭壇から...
でも少なくともレイチェルには祭壇から逃げるチャンスがあったのよね...
はてな
least:最も小さい
at least:少なくとも
altar:(教会堂の)祭壇
彼氏もいないモニカは逃げるチャンスすら無いっていう嫌味ですね。
Monica:
What's that supposed to mean?
それってどういう意味?
このフレーズはフレーズのまま覚えておいた方がいいです!
Mrs. Geller:
Nothing! / It's an expression.
何もない! / それは言い回し
別に!ただの言い回しよ。
はてな
expression:言い回し、表現
Monica:
No it's not.
違うわ。
Mr. Geller:
Don't listen / to your mother. / You're independent, / and you always have been! / Even when you were a kid... / and you were chubby, / and you had no friends, / you were just fine! / And you would read alone / in your room, / and your puzzles...
聞くな / 母親の言う事は / あなたは自立してる / そしてあなたはずっとそうしている! / あなたが子供だった時も... / そしてあなたは太ってた / そしてあなたは友達がいなかった / あなたは元気だった! / そしてあなたは一人で読んでただろう / あなたの部屋で / そしてあなたのパズル..
母さんの言う事は気にするな。お前は子供の頃から自立してただろう、太ってて友達がいなくても平気だったじゃないか!部屋で1人で本を読んだりパズルしてたりな...
はてな
independent:自立、独立
even when:〜の場合でも
chubby:まるまる太った
フォローのつもりが、ただの悪口になっちゃってますね笑
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
pouring:pour の現在分詞。注ぐ、つぐ
snack:軽い食事、軽食
multiple:多数の、多様な
earlier:さっきの、先ほどの
unbelievably:信じられないほど
selfish:わがまま
spent:spend の過去形。(お金を)使う、費やす
least:最も小さい
altar:(教会堂の)祭壇
expression:言い回し、表現
independent:自立、独立
chubby:まるまる太った
熟語
have a thing for:〜が大好きだ、〜が好きでたまらない
multiple times:複数回
plan on:計画を立てる
bring up:持ち出す
run into:〜に偶然会う
spend on:(お金を)かける、使う
at least:少なくとも
even when:〜の場合でも
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード2-4
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る