スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Joey:
...Does the knuckle-cracking bother / everybody?
...指を鳴らすのは悩ませてたの / みんな?
...指を鳴らすのって迷惑だった?
はてな
bother:悩ます、うるさがらせる
Rachel:
Well, / I-I could live / without it.
ああ / 私は生きれただろう / それ無しで
それ無しでも生きていけるわね。
Joey:
Well, / is it / like, a little annoying, / or is it like / when Phoebe chews / her hair?
ああ / それは / 少し迷惑な感じ / それかそれはみたいな / フィービーが噛む時 / 彼女の髪の毛を?
ちょっとイラつくくらい?それともフィービーが髪の毛を噛むくらい?
はてな
chews:chew の三人称単数現在。(奥歯でよく)噛む
フィービーの髪の毛を噛む癖と同じくらいイラつくのか聞いています。
(Phoebe spits out / her hair.)
(フィービー吐き出す / 彼女の髪の毛を)
(フィービーは髪の毛を吐き出す)
はてな
spit out:吐き出す
Ross:
Oh, / now, / don't listen / to him, / Pheebs, / I think / it's endearing.
ああ / 今 / 聞かないで / 彼の事は / フィービー / 私は思う / それは可愛らしい
気にするなフィービー、可愛い癖だと思うよ。
はてな
endearing:endear の現在分詞。可愛らしい
Joey:
Oh, / (Imitating Ross) / "you do, / do you"?
おお / (ロスをマネしている) / "あなたはする / あなたはしますか"?
(ロスをマネしている) "あなたはする、あなたはしますか"?
はてな
Imitating:imitate の現在分詞。マネする、手本にする
ロスの大げさな発音をマネしているジョーイです笑
(Monica laughs / and snorts.)
(モニカは笑う / そして鼻を鳴らす)
(モニカは笑って鼻を鳴らす)
Ross:
You know, / there's nothing wrong / with speaking correctly.
分かるでしょ / 悪い事は無い / 正確に話す事は
正確に話すのは悪い事じゃないだろ。
はてな
correctly:正確に、正しく
Rachel:
"Indeed there isn't"... / I should really get back / to work.
"まったくない"... / 私は本当に戻るべき / 仕事に
"まったくない"....仕事に戻らなきゃ。
はてな
Indeed:まったく、実に
レイチェルもロスの大げさな話し方をマネしています。
Phoebe:
Yeah, / otherwise someone might get / what they actually ordered.
うん / さもないと誰かが受け取るだろう / 彼らが実際に注文したものを
そうね。あなたが仕事に戻らないと、お客さんが実際に注文した物を受け取っちゃうもんね。
はてな
otherwise:さもなければ
いつもオーダーを間違えるレイチェルに対しての皮肉です笑
Rachel:
Ohh-ho-hooohhh. / The hair comes out, / and the gloves come off.
おお / 髪の毛が出る / そしてグローブが外れる
あっそう。髪の毛を吐き出したらケンカを始める気なのね。
はてな
come out:出る、出てくる
come off:外れる
「the gloves come off」はグローブを外して本気で殴り合うつもりなの?って感じですかね。
(They degenerate / into bickering / and Chandler happily starts / to smoke, / undisturbed.)
(彼らは悪化する / 口論の中で / そしてチャンドラーは愉快に始める / タバコを吸う事を / 邪魔されず)
(みんなが口論で悪化して、チャンドラーは邪魔されず愉快にタバコを吸い始める)
はてな
degenerate:悪化する
bickering:bicker の現在分詞。口論する
happily:愉快に、幸福に
undisturbed:邪魔の入らない、平静な
[Scene: / Iridium, / Monica and Paula are working.]
[シーン: / イリジウム / モニカとポーラは仕事をしている]
[シーン: イリジウム、モニカとポーラは仕事をしている]
Monica:
Did you ever go out with a guy / your friends all really like?
あなたがこれまで付き合った男 / あなたの友達全員が気に入った?
今まで友達みんなが気に入った人と付き合ったことある?
はてな
go out with:付き合う
Paula:
No.
ないわ。
Monica:
Okay.. / Well, / I'm going out with a guy / my friends all really like.
うん.. / ああ / 私が付き合っている男 / 私の全員が気に入っている
今付き合っている人がみんなに気に入られているの。
Paula:
Waitwait.. / we talking / about the coyotes / here? / All right, / a cow got through!
待って待って... / 私たちは話している / コヨーテについて / ここで? / 牛は切り抜けた!
待って...この前のコヨーテの話?牛は切り抜けたのね!
はてな
get through:切り抜ける
前にモニカがみんなの事をコヨーテに例えていました。
その獲物はコヨーテからの攻撃を切り抜けた!って感じですかね。
Monica:
Can you believe it? / ...I just don't feel / the thing. / I mean, / they feel / the thing, / I don't feel / the thing.
あなたはそれを信じられる? / ...私は感じない / その事を / つまり / 彼らは感じる / その事を / 私は感じない / その事を
信じられる?...私が彼にピンと来ないの。みんなは感じてるみたいなんだけど、私は感じないの。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
bother:悩ます、うるさがらせる
chews:chew の三人称単数現在。(奥歯でよく)噛む
endearing:endear の現在分詞。可愛らしい
Imitating:imitate の現在分詞。マネする、手本にする
correctly:正確に、正しく
Indeed:まったく、実に
otherwise:さもなければ
degenerate:悪化する
bickering:bicker の現在分詞。口論する
happily:愉快に、幸福に
undisturbed:邪魔の入らない、平静な
熟語
spit out:吐き出す
come out:出る、出てくる
come off:外れる
go out with:付き合う
get through:切り抜ける
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-11
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-9
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る