スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Phoebe:
There he is! / There he is!
そこに彼が! / そこに彼が!
彼がそこにいるわ!
Monica:
Where?
どこ?
Phoebe:
Right- / where we've been looking / all night!
当然- / 私たちがずっと見ているところ / 一晩中!
私たちが一晩中見てる場所に決まってるでしょ!
Rachel:
He is so cute!
すごくカワイイわ!
Monica:
Oh, / George, / baby, / drop the towel!
ああ / ジョージ / ベイビー / タオルを落として!
ああ、ジョージ。タオルを落として!
ジョージがタオル1枚の姿で現れたと予想できます。
All:
Yeah, / drop it! / Drop the towel! / Please drop the— / (pause) / —wowww.
うん / それを落として! / タオルを落として! / お願い落として- / (ちょっと止まる) / -ワーオ
タオルを落として!お願い!(ちょっと止まる) ワーオ。
[Scene: / The Emergency Room, / Ross is absent.]
[シーン: / 救急処置室 / ロスは不在]
[シーン:救急処置室、ロスは不在]
はてな
absent:不在の
Joey:
Man. / Can you believe / he's only had sex with one woman?
なあ / あなたは信じられますか / 彼が一人の女性とだけセックスをしたと?
セックスしたの一人だけって信じられるか?
Chandler:
I think / it's great. / Y'know, / it's sweet, / it's romantic...
私は思う / それはすごい / 分かるでしょ / それはステキ / それはロマンチック...
すごい事だと思うよ。ロマンチックだしね...
Joey:
Really?
本当に?
Chandler:
No, / you kidding? / The guy's a freak.. / (Ross enters / off camera)
いや / 冗談でしょ? / その男は変人.. / (ロスが入ってくる / カメラの外から)
いや、冗談だろ?そんな奴は変人だよ...(ロスがカメラ外から入ってくる)
Both:
Hey, buddy.
よお、相棒。
Ross:
Hi. / (He is wearing / a piece of steel bandaged / to his nose. / He tosses / some forms / onto reception desk.)
やあ / (彼は身につけている / スチールの包帯の部品を / 彼の鼻に / 彼は軽く投げる / 用紙を / 受付の机に)
やあ。(ロスは鼻に包帯のようにスチールの部品をつけている。ロスは受付の机に用紙を軽く投げる)
はてな
tosses:toss の三人称単数現在。軽く投げる
Receptionist:
(sarcastic) / Oh, / that's attractive.
(嫌味を言う) / ああ / それは魅力的
(嫌味を言う) ああ、それ魅力的ね。
はてな
sarcastic:嫌味を言う
attractive:魅力的な
Chandler:
Oh, / I thought / you were great / in Silence of the Lambs. / Oh, / come on, / admit it! / All things considered, / you had fun tonight.
ああ / 私は思った / あなたはすごかった / 羊たちの沈黙で / ああ / 頼むよ / それを認めて! / すべての事をよく考えたら / あなたは今夜楽しかった
羊たちの沈黙でのお前の演技すごかったな。なあ、認めろよ!よく考えたら今夜は楽しかっただろ。
はてな
admit:認める
considered:consider の過去分詞。よく考える
「Silence of the Lambs」は映画の名前。邦題は「羊たちの沈黙」です。その映画に登場するレクター博士というキャラクターが、金属の拘束具のマスクを付けられています。ロスの鼻についている金属が、レクター博士みたいだとチャンドラーは言っているのでしょう。
Ross:
Fun? / Where was the fun? / Tell me specifically, / which part was the fun part? / Where's my puck?
楽しい? / 楽しかったのはどこ? / 私にはっきり話して / どの部分が楽しい部分だった? / 私のパックはどこ?
どこが楽しかったんだ?どの部分が楽しかったのかハッキリ言ってよ。ボクのパックはどこ?
はてな
specifically:はっきりと、明確に
Joey:
Oh, / ah- / the kid has it.
おお / ああ- / その子供はそれを持っている
ああ、あの子供が持ってるよ。
Ross:
The kid...? / (To the kid) / Excuse me, / uh, / that's, / that's my puck.
その子供...? / (その子供に) / すみません / ああ / それは / それは私のパック
子供...?(その子供に) ねえ、それボクのパックなんだけど。
Kid:
I found it. / Finders keepers, / losers weepers. / (Ross looks / at Chandler / for help.)
私はそれを見つけた / 見つけた人が所有者 / 失くした人が泣く人 / (ロスは見る / チャンドラーを / 助けを求めて)
ボクが見つけたんだ。見つけた人が所有者で失くした人が泣きを見るんだよ。(ロスは助けを求めるようにチャンドラーを見る)
Chandler:
You gotta do it, / man.
あなたはそれをしなければならい / なあ
やっちまえ。
Ross:
(to the kid) / Oh yeah? / Well, / I'm rubber, / you're glue, / whatever— / (to Chandler) / —can't do it. / (to the kid) / Listen, / uh- / gimme back / my puck.
(その子供に) / そう? / ああ / 私はゴム / あなたは糊 / 何でも- / (チャンドラーに) / -それをできない / (その子供に) / 聞いて / ああ- / 返して / 私のパックを
(その子供に) ボクはゴムで君は糊だ。君が何をしても- (チャンドラーに) -ボクには出来ない。(その子供に) ねえ、ボクのパック返してよ。
はてな
rubber:ゴム
glue:糊
Kid:
No.
イヤだ。
Ross:
Yes, / how about. / Come here. / Give me / my puck!
はい / どうですか / こっちに来て / 私に渡して / 私のパックを!
これでどうだ。こっちに来て、ボクのパックを返せ!
Kid:
No! / No! / (They start / to fight over it.)
いや! / いや! / (彼らは始める / それを奪い合う事を)
イヤだ!イヤだ!(彼らはパックを奪い合い始める)
はてな
fight over:奪い合う
Receptionist:
Hey! / Hey! / No roughhousing / in my ER!
ねえ! / ねえ! / 大騒ぎはダメ / 私の救急処置室で!
ちょっと!私の救急処置室で騒がないで!
はてな
roughhousing:roughhouse の現在分詞。大騒ぎ、ばか騒ぎ
Ross:
(tries to snatch it / from the kid) / Give me my puck! / (but it files out / of his grasp / and knocks out / the receptionist)
(それをひったくろうとする / その子供から) / 私のパックを私に渡して! / (でもそれは出ていく / 彼の掴んだ手から / そしてノックアウトする / 受付係を)
(パックを子供からひったくろうとする) パックを返せ!(でもロスの掴んだ手からパックが飛び出し、受付係がノックアウトする)
はてな
snatch:ひったくる
file out:出ていく
grasp:しっかりと握る
knock out:ノックアウトする
Ross:
...Now that was fun.
...今のは楽しかったよ。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
absent:不在の
tosses:toss の三人称単数現在。軽く投げる
sarcastic:嫌味を言う
attractive:魅力的な
admit:認める
considered:consider の過去分詞。よく考える
specifically:はっきりと、明確に
rubber:ゴム
glue:糊
roughhousing:roughhouse の現在分詞。大騒ぎ、ばか騒ぎ
snatch:ひったくる
grasp:しっかりと握る
熟語
fight over:奪い合う
file out:出ていく
knock out:ノックアウトする
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード4-16
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード4-14
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る