スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Ross:
(to Joey) / OK, / here goes.
(ジョーイに) / よし / さあ始めるぞ
(ジョーイに) よし、いくぞ。
Joey:
Are you going to do it?
あなたはそれをするつもり?
やるのか?
Ross:
I'm going to do it.
私はそれをするつもり
やるよ。
Joey:
Do you want me to help?
あなたは私に手伝ってもらいたい?
手伝って欲しい?
Ross:
You come out there, / you're a dead man.
あなたはそこに出てくる / あなたは死人
出てきたら君は死ぬことになるよ。
はてな
come out:出てくる、出る
Joey:
Good luck, man.
頑張れよ。
Ross:
Thanks. / (Joey hugs him) / OK.
ありがとう / (ジョーイは彼にハグする) / よし
ありがとう。(ジョーイはロスにハグする) よし。
Joey:
OK. / (Ross goes out / on the balcony / to talk / to Rachel)
よし / (ロスは出ていく / バルコニーに / 話すために / レイチェルに)
よし。(ロスはレイチェルと話すためにバルコニーに出ていく)
(Monica walks in, / starts to go out / on the balcony.)
(モニカが中に入る / 出て行き始める / バルコニーに)
(モニカが部屋に入ってきて、バルコニーに出て行こうとする。)
Joey:
Hey, / where are you going?
ねえ / あなたはどこに行っているの?
ねえ、どこ行くんだ?
Monica:
Outside.
外よ。
Joey:
No, / you can't go out there.
ダメ / あなたはそこに出ていけない
ダメだよ。モニカは外に出ちゃダメだ。
Monica:
Why not?
なんでダメなの?
Joey:
Because of... / the reason.
せいで... / その理由の
理由のせいだよ...
はてな
because of:〜のせいで
Monica:
And that would be?
で、理由って?
Joey:
I, / uh... / I can't tell you.
私は / ああ... / 私はあなたに話せない
えっと...オレには言えないよ。
Monica:
Joey, what's going on?
ジョーイ、どうしたの?
Joey:
OK, / listen, / you've got to promise / you'll never, ever tell Ross / that I told you.
うん / 聞いて / あなたは約束しなければならない / あなたは絶対に絶対にロスに話さないと / 私があなたに話したと
わかったよ。オレが言ったってロスに言わないって約束してくれよ。
Monica:
About what?
何のこと?
Joey:
He's planning / your birthday party.
彼は計画している / あなたの誕生日パーティーを
ロスがモニカの誕生日パーティーを計画してるんだよ。
Monica:
Oh my God! / I love him!
まさか! / 私は彼が大好き!
ウソでしょ!ロス大好き!
Joey:
(as Phoebe enters) / You'd better act surprised.
(その時フィービーが入ってくる) / あなたは驚いたフリをする方が良い
(その時フィービーが入ってくる) 驚いたフリをした方が良いよ。
Phoebe:
About what?
何のこと?
Monica:
My surprise party!
私のサプライズパーティーよ!
Phoebe:
What surprise party?
サプライズパーティーって何のこと?
Monica:
Oh, / stop it. / Joey already told me.
ああ / それをやめて / ジョーイはすでに私に話した
やめてよ。ジョーイがもう私に話したの。
Phoebe:
Well, / he didn't tell me.
ああ / 彼は私に話さなかった
私には話してくれなかったわ。
Joey:
Hey, / don't look / at me. / This is Ross's thing.
ねえ / 見ないで / 私を / これはロスの事
おい、オレを見るなよ。これはロスの計画なんだから。
Phoebe:
This is so typical. / I'm always the last one / to know / everything.
これはとても典型的 / 私はいつも最後の一人 / 知ることが / すべてのことを
すごく典型的ね。いつも最後に知るのは私なのよ。
はてな
typical:典型的な
Monica:
No, / you are not. / We tell you / stuff.
いや / あなたは違う / 私達はあなたに話している / 物事を
いや、そんな事ないわよ。あなたにも話してるわ。
Phoebe:
Yuh-huh! / I was the last one / to know / when Chandler got bitten / by the peacock / at the zoo. / I was the last one / to know / when you had a crush on Joey / when he was moving in. / (Monica gestures / at Phoebe / to shut up; / Joey looks surprised / but pleased) / Looks like I was second / to last.
うん! / 私は最後の一人だった / 知るのが / チャンドラーが噛まれた時 / クジャクによって / その動物園で / 私は最後の一人だった / 知るのが / あなたがジョーイに惚れている時 / 彼が引っ越してきた時 / (モニカはジェスチャーをする / フィービーに / 黙らせるために / ジョーイは驚いた顔をする / でも満足そう) / 私は2番目だったように見える / 最後から
そうですか!チャンドラーが動物園でクジャクに噛まれた時も、最後に知ったのは私だったわ。ジョーイが引っ越してきた時、モニカがジョーイに惚れてたのも最後に知ったわ。(モニカはフィービーを黙らせるためにジェスチャーをする。ジョーイは驚いた顔をするが、満足そう) 最後から2番目だったみたいね。
はてな
bitten:bite の過去分詞。噛む
peacock:クジャク
have a crush on:惚れている
move in:引っ越してくる
look surprised:驚いた顔をする
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
typical:典型的な
bitten:bite の過去分詞。噛む
peacock:クジャク
熟語
come out:出てくる、出る
because of:〜のせいで
have a crush on:惚れている
move in:引っ越してくる
look surprised:驚いた顔をする
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード7-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る