スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Carol:
Look, / you don't have to talk / to it. / You can sing / to it / if you want.
ねえ / あなたは話しかけなくていい / それに / あなたは歌って / それに / もしあなたが望むなら
ねえ、この子に話しかけなくてもいいのよ。もし歌いたかったら、この子に歌ってあげて。
Ross:
Oh, / please. / I am not singing / to your stomach, / ok?
ああ / 勘弁して / 私は歌わない / あなたのお腹に / いい?
勘弁して。君のお腹に向かって歌ったりはしないよ、いい?
(Susan enters.)
(スーザンが入ってくる。)
Susan:
How's it goin?
どんな感じ?
Ross:
Shh! / (singing) / Here we come, / walkin' down the street, / get the funniest looks / from everyone we meet. / Hey, / hey! / (to Carol) / Hey, / uh, / did you just feel that?
シー! / (歌っている) / さあ行こう / その通りを歩いていく / 最も変な目で見られる / 私達が会う人から / ヘイ / ヘイ! / (キャロルに) / ねえ / ああ / あなたはちょうどそれを感じた?
シーッ!(歌う) さあ行こう、通りを歩いていく、出会うみんなから変な目で見られるよ、ヘイ、ヘイ!(キャロルに) ねえ、今の感じた?
はてな
get funny looks:変な目で見られる
Carol:
I did.
感じたわ。
Ross:
Does it always?
それっていつも?
Carol:
No, / no, / that was the first.
いや / いや / それは初めてだった
いや、今のが初めてよ。
Susan:
Keep singing! Keep singing!
歌い続けて!歌い続けて!
Ross:
(singing) / Hey, / hey, / you're my baby, / and I can't wait / to meet you. / When you come out / I'll buy you / a bagel, / and then we'll go / to the zoo.
(歌っている) / ヘイ / ヘイ / あなたは私の赤ちゃん / そして私は待てない / あなたに会うのが / あなたが出てくる時 / 私はあなたに買う / ベーグルを / それから私達は行く / その動物園に
(歌う) ヘイ、ヘイ、君はボクの赤ちゃん、そして君に会うのが待ちきれないよ、君が出てきたらベーグルを買ってあげるよ、それから動物園に行くんだ。
Susan:
I felt it!
感じたわ!
Ross:
(singing) / Hey, / hey, / I'm your daddy. / I'm the one / without any breasts.
(歌う) / ヘイ / ヘイ / 私はあなたの赤ちゃん / 私はその一人 / 少しも胸がない
(歌う) ヘイ、ヘイ、ボクは君のパパだよ。胸が無い方のね。
[Scene: / The Hallway, / Joey has / a tray full of keys, / and is trying / each one / in the lock.]
[シーン: / その廊下 / ジョーイは持っている / カギでいっぱいのトレイを / そして試している / それぞれ一つずつ / そのロックで]
[シーン:廊下。ジョーイはカギでいっぱいのトレイを持っていて、ロックされているドアで一つずつ試している。]
Joey:
Nope, / not that one.
違う / そのひとつじゃない
違う、それじゃない。
Monica:
Can you go any faster / with that?
あなたはいくらかもっと早くできるの / それを?
それ、もっと早くできないの?
Joey:
Hey, / I got / one keyhole / and about a zillion keys. / You do / the math.
ねえ / 私は得た / ひとつの鍵穴を / それとおよそ膨大な数のカギを / あなたはする / その計算を
おい、ひとつの鍵穴に膨大な数のカギがあるんだぞ。計算しろよ。
はてな
zillion:膨大な数の、無数の
Monica:
Why do you guys have / so many keys / in there / anyway?
なぜあなた達は持っているの / とても多くのカギを / そこに / とにかく?
とにかく、なんでそんないっぱいカギを持ってるの?
Chandler:
(sarcastic) / For an emergency / just like this.
(皮肉に) / 緊急事態のために / ちょうどこんな感じの
(皮肉に) ちょうどこんな感じの緊急事態のためにね。
Rachel:
(grabs / Chandler by the shirt) / All right, / listen, / smirky. / If it wasn't for you / and your stupid balloon, / I would be / on a plane / watching / a woman do this / (makes a gesture / like a stewardess pointing out / exits) / right now. / But I'm not.
(ひっつかむ / チャンドラーのシャツを) / 分かった / ねえ / ニヤニヤ笑うような / もしあなたがいなければ / それとあなたのバカげたバルーンを / 私はいるだろう / 飛行機に / 見ている / 女性がこれをするのを / (ジェスチャーをする / スチュワーデスが目を向けさせている感じの / 出口に) / 今すぐ / でも私は違う
(チャンドラーのシャツをひっつかむ) ねえ、ニヤニヤ君。あんたとバカげたバルーンがなかったら、私は飛行機で女の人がこうやってるのを見てるところだったのよ。 (スチュワーデスが出口に目を向けさせるようなジェスチャーをする) 今頃ね。でも違うのよ。
はてな
smirky:ニヤニヤ笑うような
if it was not for:もし〜がなかったら
point out:目を向けさせる
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
zillion:膨大な数の、無数の
smirky:ニヤニヤ笑うような
熟語
get funny looks:変な目で見られる
if it was not for:もし〜がなかったら
point out:目を向けさせる
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-11
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る