スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Joey:
I'm serious. / You're amazing. / You know / when to spritz, / you know / when to lay back.
私は本気 / あなたは素晴らしい / あなたは分かる / さっと振りかけるタイミングを / あなたは分かる / 傍観するタイミングを
本当だって。君は素晴らしいよ。振りかけるタイミングとかけないタイミングを分かっててさ。
はてな
when to:〜するタイミング
spritz:さっと振りかける
lay back:傍観する
Girl:
Really? / You don't know / what that means / to me.
本当に? / あなたは分からない / それは大事なこと / 私にとって
本当に?その言葉が私にとって大事だって分からないでしょ。
Joey:
Ooh, / you smell great / tonight. / What are you wearing?
ああ / あなたは良い匂いがする / 今夜 / あなたは何を身につけているの?
今夜の君は良い匂いがするね。何の香水をつけてるの?
つけている香水に対しても「wear」を使います。
Girl:
(provocatively) / Nothing.
(刺激的に) / 何もない
(刺激的に) 何もつけてないわ。
はてな
provocatively:刺激的に
Joey:
Listen, / uh, / you wanna go get a drink / or something?
ねえ / ああ / あなたはお酒を飲みに行きたい / それか何か?
ねえ、一杯飲みに行くか何かしない?
Girl:
Yeah. / That would be... / (she gets up, / notices something / behind Joey) / Oh.
うん / それはなるだろう... / (彼女は立ち上がる / 何かに気が付く / ジョーイの後ろの) / ああ
いいわ。そうね... (彼女は立ち上がり、ジョーイの後ろの何かに気が付く) ああ。
Joey:
What's wrong?
どうしたの?
Girl:
I just remembered, / I have to do / something.
私はちょうど思い出した / 私はしなければならない / 何かを
ちょっとやらなきゃいけない事を思い出しちゃったの。
Joey:
Oh. What?
ああ、何を?
Girl:
Um, leave.
えっと、去ることよ。
Joey:
Wait, wait, wait!
待って、待って、待って!
(Joey turns around / and sees / his face / on a poster / in the subway. / The poster says: / What Mario isn't telling you... / VD. / You never know / who might have it. / A variety of scenes are shown / with the poster displayed / all over New York City.)
(ジョーイは後ろを向く / そして見る / 彼の顔を / ポスターで / その地下鉄の / そのポスターに書いてある: / マリオがあなたに内緒にしていること... / 性病 / あなたは決して分からない / それを持っているかもしれない人を / 色々なシーンが見せられる / その掲示されたポスターを / ニューヨーク全体にわたって)
(ジョーイが後ろを向いて、地下鉄で自分の顔が写っているポスターを見る。そのポスターにはこう書いてある:マリオが内緒にしていること...性病、誰が性病を持っているかあなたは決して分からないと。ニューヨーク全体の色々な掲示されたポスターのシーンが見せられる。)
はてな
turn around:後ろを向く
not tell:内緒にする
variety of:色々な、種類豊富な
all over:全体にわたって
「VD」は「venereal disease」の略で、性病のことです。
[Scene: / Central Perk, / Joey enters, / amongst snickers / from the gang.]
[シーン: / セントラルパーク / ジョーイが入ってくる / クスクス笑う人達の間に / その集団から]
[シーン:セントラルパーク。クスクス笑っているみんなの中にジョーイが入ってくる。]
はてな
snickers:snicker の複数形。クスクス笑う
Joey:
So I guess / you all saw it.
それで私は推測する / あなた達全員はそれを見たと
で、みんなもう見たんだな。
Rachel:
Saw what?
見たって何を?
Phoebe:
No, / we were just laughing. / You know / how laughter can be infectious.
違う / 私達はただ笑っていた / 分かるでしょ / どのくらい笑いがうつりやすいか
違うわ。私達はただ笑ってただけなの。ほら、笑いって感染しやすいでしょ。
はてな
laughter:笑い、笑うこと
infectious:うつりやすい
「infectious」を使うことで、性病のポスターに写っているジョーイを連想させるジョークですね。
[Scene: / Monica and Rachel's, / Joey enters, / upset.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / ジョーイが入ってくる / ブスッとして]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。ブスッとしたジョーイが入ってくる。]
はてな
upset:ブスッとして
Joey:
Set another place / for Thanksgiving. / My entire family thinks / I have VD.
もう一つ場所を用意して / 感謝祭のために / 私の家族全員は思う / 私が性病を持っていると
感謝祭用にもう一つ席を用意してくれ。家族全員がオレを性病持ちだと思ってるんだ。
Chandler:
Tonight, / on a very special Blossom...
今夜 / すごく特別なブロッサムで...
今夜、ブロッサムの特別編では...
「Blossom」はアメリカのテレビドラマの名前です。「Blossom」の特別編にありそうな話だなと思ったチャンドラーなのでしょう。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
spritz:さっと振りかける
provocatively:刺激的に
snickers:snicker の複数形。クスクス笑う
laughter:笑い、笑うこと
infectious:うつりやすい
upset:ブスッとして
熟語
when to:〜するタイミング
lay back:傍観する
turn around:後ろを向く
not tell:内緒にする
variety of:色々な、種類豊富な
all over:全体にわたって
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-8
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード9-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る