スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
今回からシーズン1エピソード15の翻訳になります。
The One With the Stoned Guy
酔っ払った男の話
[Scene: / Central Perk, / Rachel is serving / Joey, / Ross, / and Monica / their drinks.]
[シーン: / セントラルパーク / レイチェルは出している / ジョーイ / ロス / それとモニカに / 彼らの飲み物を]
[シーン:セントラルパーク。レイチェルはジョーイ、ロス、モニカに飲み物を出している。]
Rachel:
(to Joey) / Coffee. / (Hands it / to him.)
(ジョーイに) / コーヒー / (それを手渡す / 彼に)
(ジョーイに) コーヒーよ。(ジョーイに渡す)
Joey:
Thank you.
ありがとう。
Rachel:
(to Ross) / Cappuccino. / (Hands it / to him.)
(ロスに) / カプチーノ / (それを手渡す / 彼に)
(ロスに) カプチーノよ。(ロスに渡す)
Ross:
Grazie.
グラツィエ。
Rachel:
And a nice hot cider / for Monica. / (Hands it / to her.)
それと素敵なホットサイダー / モニカに / (それを手渡す / 彼女に)
あとモニカにはホットサイダーね。(モニカに渡す)
Monica:
Aww, / thank you. / (Notices something.) / Uh / Rach?
ああ / ありがとう / (何かに気づく) / ああ / レイチェル?
ああ、ありがとう。(何かに気づく) レイチェル?
Rachel:
Yeah?
なに?
Monica:
Why does my cinnamon stick have / an eraser?
なぜ私のシナモンスティックは持っているの / 消しゴムを?
なんで私のシナモンスティックに消しゴムがついてるの?
はてな
eraser:消しゴム
Rachel:
Oh! / That's why. / (Rachel checks / behind her ear, / and finds / a cinnamon stick.) / I'm sorry!
ああ! / それが理由 / (レイチェルは確認する / 彼女の耳の後ろを / そして見つける / シナモンスティックを) / ゴメンなさい!
あっ!だからか。(レイチェルは自分の耳の裏を確認して、シナモンスティックを見つける)ゴメン!
(She takes / the pencil / out of Monica's coffee / and Monica puts her cup down / in disgust.)
(彼女は取る / 鉛筆を / モニカのコーヒーから / そしてモニカは彼女のカップを下に置く / 不快そうに)
(レイチェルはモニカのコーヒーから鉛筆を取り、モニカは不快そうにカップを置く。)
はてな
in disgust:不快そうに
[Scene: / Chandler's job, / Chandler is typing data / into his computer, / he keeps typing / even while taking / a drink of coffee / with one hand. / One of his co-workers walks by.]
[シーン: / チャンドラーの職場 / チャンドラーはデータをタイプしている / 彼のコンピューターに / 彼はタイプし続けている / 飲んでいる間でさえ / コーヒーを / 片手で / 彼の同僚の一人が通りかかる]
[シーン:チャンドラーの職場。チャンドラーはコンピューターにデータをタイプしていて、コーヒーを飲んでいる間でさえ片手でタイプしている。チャンドラーの同僚が通りかかる。]
Woman:
Chandler.
チャンドラー。
Chandler:
Mrs. Tedlock. / You're looking lovely / today. / And may I say, / that is a very flattering sleeve length / on you.
テッドロックさん / あなたは愛らしく見える / 今日 / そして言ってもいいですか / それはすごく実物よりよく見せる袖丈 / あなたに
テッドロックさん、今日も綺麗ですね。それに袖の長さもすごく似合ってますよ。
はてな
flattering:(衣服などが)実物よりよく見せる
Mrs. Tedlock:
Yes. / Well, / Mr. Kostelick wants you to stop by / his office / at the end of the day.
うん / ああ / コステリックさんがあなたに途中で立ち寄ってもらいたい / 彼のオフィスに / 1日の終わりに
あら、そう。コステリックさんが仕事が終わったらオフィスに寄ってもらいたいそうよ。
はてな
stop by:途中で立ち寄る
Chandler:
Oh, / listen. / If this is about those prank memos, / I had nothing to do with them. / Really. / Nothing at all. / Really. / (Chandler tries / to hide / a rubber chicken / from the woman.) / Nothing.
ああ / ねえ / もしこれがあのイタズラのメモのことなら / 私はそれらと関係がない / 本当に / 何もない / 本当に / (チャンドラーはしようとしている / 隠すことを / ゴムのニワトリを / 女性から) / 何もない
ああ、あのイタズラのメモの事ならボクは関係ありませんから。本当に、何も。(チャンドラーはテッドロックさんからゴムのニワトリを隠そうとしている) 何も。
はてな
prank:イタズラ
have nothing to do with:〜と関係がない
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
eraser:消しゴム
flattering:(衣服などが)実物よりよく見せる
prank:イタズラ
熟語
in disgust:不快そうに
stop by:途中で立ち寄る
have nothing to do with:〜と関係がない
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード15-2
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード14-13
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る