スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Ross:
Hey / guys, / does anybody know / a good date place / in the neighborhood?
ねえ / あなた達 / 誰か知っているの / 良いデートの場所を / 近隣に?
ねえ、誰かこの辺で良いデート場所知らない?
Joey:
How about Tony's? / If you can finish / a 32-ounce steak, / it's free.
トニーズはどう? / もしあなた食べ切ることができるなら / 32オンスのステーキを / それは無料
トニーズはどうだ?32オンスのステーキを食べ切ったらタダだぞ。
Ross:
OK, / ahem, / hey, / does anybody know / a good place / if you're not dating / a puma?
うん / エヘン / ねえ / 誰か知っているの / 良い場所を / もしあなたがデートしないなら / ピューマと?
ああ、えっと、誰か良い場所知らない?ピューマとデートしない場合の。
Chandler:
Who are you going out with?
誰とデートするんだ?
Phoebe:
Oh, is this the bug lady?
ああ、あの虫女?
Rachel:
(trying / to sound / like a bug) / Bzzzz.... / I love you, / Ross.
(やってみる / 音を出すことを / 虫みたいな) / ブンブン... / 私はあなたが大好き / ロス
(虫みたいな音を出してみる) ブンブン... 大好きよ、ロス。
Ross:
Her name is Celia. / She's not a bug lady. / She's curator / of insects / at the museum.
彼女の名前はセリア / 彼女は虫の女性じゃない / 彼女は専門職員 / 昆虫の / 博物館で
彼女の名前はセリアだよ。虫女じゃない。博物館で昆虫の専門職員だ。
はてな
curator:専門職員
Monica:
So what are you guys going to do?
で、何する予定なの?
Ross:
Oh, / I just thought / we could go out / to dinner, / and then / maybe bring her back / to my place / and I'd introduce her / to my monkey.
ああ / 私はただ考えた / 私達は出かけることができるだろうと / ディナーに / それから / 多分彼女を連れて帰る / 私の場所に / そして私は彼女を紹介するだろう / 私の猿に
ああ、ディナーに行ってからボクの家に連れて行って、ウチの猿を紹介しようかなと思ってさ。
Chandler:
And he's not speaking metaphorically.
ロスは例えで言ってるわけじゃないぞ。
はてな
metaphorically:隠喩的に
Joey:
(aside to Ross) / So.... / back to your place... / you thinking, / maybe... / (gestures with hands, / back and forth) / huh-huh?
(ロスに対して脇で) / それで... / あなたの場所に戻る... / あなたは考えている / 多分... / (手でジェスチャーをする / 前後に) / ハハーン?
(ロスに対して) で... お前の家に連れてって... もしかしたら... (手で前後にジェスチャーをする) ハハーン?
Ross:
Well, / I don't know.... / huh-huh.... / but I'm hoping / huh-huh.
ああ / 私は分からない... / ハハーンを... / でも私は望んでいる / ハハーンを
ハハーンは分からないけどさ... でもハハーンは期待してるよ。
Joey:
I'm telling you, / that monkey is a chick magnet! / She's going to take one look / at his furry, / cute little face / and it'll seal the deal.
私はあなたに言っている / その猿は女性を引きつける魅力的な物! / 彼女はひと目みる / 彼の毛のフサフサしたものを / 可愛い小さい顔を / そしてそれは契約を結ぶ
言っとくけど、あの猿は魅力的な道具だ!あのフサフサの可愛い顔を見たらもう決まりだよ。
はてな
chick magnet:女性を引きつける魅力的な物
take one look:ひと目みる
furry:毛のフサフサした
seal the deal:契約を結ぶ
[Scene: / Ross's apartment, / Marcel is hanging / from Celia's hair, / and she is screaming, / trying to get him off.]
[シーン: / ロスのアパート / マルセルはぶら下がっている / セリアの髪の毛から / そして彼女は叫び声を上げている / 彼を離そうとしている]
[シーン:ロスのアパート。マルセルはセリアの髪にぶら下がっている。そしてセリアは叫んでいて、マルセルを離そうとしている。]
Ross:
Celia, / don't worry! / Don't scream! / He's not going to hurt you! / Soothing tones, / Celia. / Soothing tones! / Marcel...
セリア / 心配しないで! / 叫び声を上げないで! / 彼はあなたを傷つけない! / 落ち着かせる音調で / セリア / 落ち着かせる音調で! / マルセル...
セリア、大丈夫だから!叫ばないで!傷つけないから!優しい声で、セリア。優しい声で!マルセル...
はてな
soothing:soothe の現在分詞。落ち着かせる
Celia:
I can't stand this! / He's got / his claws / in my...
私はこれを耐えることができない! / 彼は得た / 彼の爪を / 私の...
耐えられない!爪が私の...
Ross:
Alright... (lifts Marcel away)
大丈夫... (マルセルを持ち上げて離す)
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
curator:専門職員
metaphorically:隠喩的に
furry:毛のフサフサした
soothing:soothe の現在分詞。落ち着かせる
熟語
chick magnet:女性を引きつける魅力的な物
take one look:ひと目みる
seal the deal:契約を結ぶ
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード15-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード15-4
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る