FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-7

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Rachel:

And did you notice...? / (She spreads / her thumb / and index finger.)

そしてあなたは気づいた...? / (彼女は広げる / 彼女の親指を / それと人差し指を)

で、みんな気づいた...?(レイチェルは親指と人差し指を広げる) 

はてな

notice:気がつく
spreads:spread の三人称単数。広げる、伸ばす

この話の序盤で出てきた、男性のアレの長さを測るジェスチャーですね笑

 

The Guys:

(reluctantly) Yeah. 

(しぶしぶ) うん。  

はてな

reluctantly:しぶしぶ、不本意ながら

アランの指の長さにショックを受けているような男性陣です笑

 

Joey:

Know what was great? / The way his smile / was kinda crooked.

何が良かった? / 彼の笑い方が /  歪んだような感じだった

何が良かったって、彼の歪んだような笑顔が良かったよ。  

はてな

crooked:crook の過去分詞。歪んだ、曲がった

 

Phoebe:

Yes, / yes! / Like the man / in the shoe!

うん /うん! / 男みたい / 靴の中の!

うん!靴の中の男みたい! 

 

Ross:

...What shoe? 

...何の靴?  

 

Phoebe:

From the nursery rhyme. / 'There was a crooked man, / Who had a crooked smile, / Who lived in a shoe, / For a... while...'

その童謡から / '歪んだ男がいた / 歪んだ笑顔を持った人 / 靴の中に住んでいた人 / しばらくの間...'

童謡よ。'靴の中にしばらく住んでいた、歪んだ笑顔の歪んだ男がいた...' 

はてな

nursery rhyme:童謡
for a while:しばらくの間

マザーグースという童謡の事みたいです。

 

(Dubious pause.)  

(疑問に思い、ちょっと止まる)

はてな

dubious:不審に思っている、疑っている

 

Ross:

...So I think / Alan will become / the yardstick / against which all future boyfriends / will be measured.

...私は思う / アランはなるだろう / 物差しに / どの未来の彼氏に対しても / 測定されるだろう

...アランは今後の彼氏を測る物差しになると思うよ。  

はてな

yardstick:物差し
measured:measure の過去分詞。測る、測定する

 

Rachel:

What future boyfriends? / Nono, / I th- I think / this could be, / y'know, / it.

未来の彼氏って何? / いや / 私は思う / これがなるだろう / 分かるでしょ / それに

今後の彼氏って何?アランに決まりだと思うわ。   

 

Monica:

Really!  

本当に

 

Chandler:

Oh, / yeah. / I'd marry him / just for his David Hasselhof impression alone. / You know / I'm gonna be doing that / at parties, / right? / (Does the impression) 

ああ / うん / 私は彼と結婚するだろう / 彼のデイビッド・ハッセルホフのモノマネだけのために / 分かるでしょ / 私はあれをするつもり / パーティーで / でしょ? / (ものまねをする)

オレだったら、あのデイビッド・ハッセルホフのモノマネだけで結婚しちゃうけどな。パーティーでアレやろうかな?(モノマネをする) 

はてな

impression:モノマネ、印象

「David Hasselhof」はアメリカの俳優です。

ここでチャンドラーがモノマネしているのは、「ベイウォッチ」というテレビドラマの主役のモノマネみたいです。

 

 

Ross:

You know what / I like most / about him?

あのさ / 私が一番好き / 彼について?

彼の一番好きなところはさ。 

 

All:

What? 

何?  

 

Ross:

The way he makes me feel / about myself.

彼は私に感じさせてくれる / 私自身について

ボクに自信を持たせてくれるんだ。   

 

All:

Yeah...   

そうだね...  

 

[Scene: / Central Perk, / Monica is alone / as Ross, Rachel, Chandler, and Joey enter dejectedly / in softball gear.]

[シーン: / セントラルパーク / モニカが一人でいる / その時ロス、レイチェル、チャンドラー、そしてジョーイがしょんぼりと入って来る / ソフトボールの装備で]

[シーン:セントラルパーク、モニカが一人でいる。その時ロス、レイチェル、チャンドラー、そしてジョーイがソフトボールの格好でしょんぼりと入って来る] 

はてな

dejectedly:しょんぼりと
gear:装備、服装

 

Monica:

Hi.. how was the game?  

試合はどうだった? 

 

Ross:

Well..  

ああ...  

 

All:

WE WON!! / Thank you! / Yes!

私たちは勝った! / ありがとう! / よし!

勝ったぞ!よっしゃ!  

 

Monica:

Fantastic! / I have one question: / How is that possible?

素晴らしい! / 私は質問が一つある: / どうすれば可能なの?

スゴイじゃん!質問なんだけど、どうやって勝ったの?

はてな

fantastic:素晴らしい、ステキな
possible:可能な、可能で

 

Joey:

Alan.  

アランだよ。  

 

Ross:

He was unbelievable. / He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon / where Bugs is playing / all the positions,but instead of Bugs / it was first base-Alan, / second base-Alan, / third base-...

彼は信じられなかった / 彼はアニメのバッグス・バニーみたいな感じだった / バッグスがプレイしているところ / 全部のポジションで / でもバッグスの代わりに / それは1塁がアランだった / 2塁がアラン / 3塁が...

アランは凄かったよ。アニメのバッグス・バニーみたいに全部のポジションでプレイしてる感じで。1塁もアラン、2塁もアラン、3塁も...  

はてな

unbelievable:信じられない
cartoon:アニメ

 

Rachel:

I mean, / it-it was like, / it was like / he made us / into a team.

つまり / それはみたいだった / それはみたいだった / 彼は私たちにさせた / チームの中に

アランが私たちをチームにしてくれたって感じ。 

 

Chandler:

Yep, / we sure showed / those Hassidic jewellers / a thing or two / about softball..

うん / 私たちは確かに見せた / ハシディズムの宝石商たちに / 多少の物事を / ソフトボールについて..

ハシディズムの宝石商たちにソフトボールとは何かを見せつけたぜ.. 

はてな

a thing or two:多少の物事

「Hassidic jewellers」は相手チームの事を指しているので、あまり深く考えなくて良さそうです。

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

notice:気がつく
spreads:spread の三人称単数。広げる、伸ばす
reluctantly:しぶしぶ、不本意ながら
crooked:crook の過去分詞。歪んだ、曲がった
dubious:不審に思っている、疑っている
yardstick:物差し
measured:measure の過去分詞。測る、測定する
impression:モノマネ、印象
dejectedly:しょんぼりと
gear:装備、服装
fantastic:素晴らしい、ステキな
possible:可能な、可能で
unbelievable:信じられない
cartoon:アニメ

 

熟語

nursery rhyme:童謡
for a while:しばらくの間
a thing or two:多少の物事

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回← 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-8

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回→ 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-6

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ