スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Rachel:
And did you notice...? / (She spreads / her thumb / and index finger.)
そしてあなたは気づいた...? / (彼女は広げる / 彼女の親指を / それと人差し指を)
で、みんな気づいた...?(レイチェルは親指と人差し指を広げる)
はてな
notice:気がつく
spreads:spread の三人称単数。広げる、伸ばす
この話の序盤で出てきた、男性のアレの長さを測るジェスチャーですね笑
The Guys:
(reluctantly) Yeah.
(しぶしぶ) うん。
はてな
reluctantly:しぶしぶ、不本意ながら
アランの指の長さにショックを受けているような男性陣です笑
Joey:
Know what was great? / The way his smile / was kinda crooked.
何が良かった? / 彼の笑い方が / 歪んだような感じだった
何が良かったって、彼の歪んだような笑顔が良かったよ。
はてな
crooked:crook の過去分詞。歪んだ、曲がった
Phoebe:
Yes, / yes! / Like the man / in the shoe!
うん /うん! / 男みたい / 靴の中の!
うん!靴の中の男みたい!
Ross:
...What shoe?
...何の靴?
Phoebe:
From the nursery rhyme. / 'There was a crooked man, / Who had a crooked smile, / Who lived in a shoe, / For a... while...'
その童謡から / '歪んだ男がいた / 歪んだ笑顔を持った人 / 靴の中に住んでいた人 / しばらくの間...'
童謡よ。'靴の中にしばらく住んでいた、歪んだ笑顔の歪んだ男がいた...'
はてな
nursery rhyme:童謡
for a while:しばらくの間
マザーグースという童謡の事みたいです。
(Dubious pause.)
(疑問に思い、ちょっと止まる)
はてな
dubious:不審に思っている、疑っている
Ross:
...So I think / Alan will become / the yardstick / against which all future boyfriends / will be measured.
...私は思う / アランはなるだろう / 物差しに / どの未来の彼氏に対しても / 測定されるだろう
...アランは今後の彼氏を測る物差しになると思うよ。
はてな
yardstick:物差し
measured:measure の過去分詞。測る、測定する
Rachel:
What future boyfriends? / Nono, / I th- I think / this could be, / y'know, / it.
未来の彼氏って何? / いや / 私は思う / これがなるだろう / 分かるでしょ / それに
今後の彼氏って何?アランに決まりだと思うわ。
Monica:
Really!
本当に?
Chandler:
Oh, / yeah. / I'd marry him / just for his David Hasselhof impression alone. / You know / I'm gonna be doing that / at parties, / right? / (Does the impression)
ああ / うん / 私は彼と結婚するだろう / 彼のデイビッド・ハッセルホフのモノマネだけのために / 分かるでしょ / 私はあれをするつもり / パーティーで / でしょ? / (ものまねをする)
オレだったら、あのデイビッド・ハッセルホフのモノマネだけで結婚しちゃうけどな。パーティーでアレやろうかな?(モノマネをする)
はてな
impression:モノマネ、印象
「David Hasselhof」はアメリカの俳優です。
ここでチャンドラーがモノマネしているのは、「ベイウォッチ」というテレビドラマの主役のモノマネみたいです。
Ross:
You know what / I like most / about him?
あのさ / 私が一番好き / 彼について?
彼の一番好きなところはさ。
All:
What?
何?
Ross:
The way he makes me feel / about myself.
彼は私に感じさせてくれる / 私自身について
ボクに自信を持たせてくれるんだ。
All:
Yeah...
そうだね...
[Scene: / Central Perk, / Monica is alone / as Ross, Rachel, Chandler, and Joey enter dejectedly / in softball gear.]
[シーン: / セントラルパーク / モニカが一人でいる / その時ロス、レイチェル、チャンドラー、そしてジョーイがしょんぼりと入って来る / ソフトボールの装備で]
[シーン:セントラルパーク、モニカが一人でいる。その時ロス、レイチェル、チャンドラー、そしてジョーイがソフトボールの格好でしょんぼりと入って来る]
はてな
dejectedly:しょんぼりと
gear:装備、服装
Monica:
Hi.. how was the game?
試合はどうだった?
Ross:
Well..
ああ...
All:
WE WON!! / Thank you! / Yes!
私たちは勝った! / ありがとう! / よし!
勝ったぞ!よっしゃ!
Monica:
Fantastic! / I have one question: / How is that possible?
素晴らしい! / 私は質問が一つある: / どうすれば可能なの?
スゴイじゃん!質問なんだけど、どうやって勝ったの?
はてな
fantastic:素晴らしい、ステキな
possible:可能な、可能で
Joey:
Alan.
アランだよ。
Ross:
He was unbelievable. / He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon / where Bugs is playing / all the positions, / but instead of Bugs / it was first base-Alan, / second base-Alan, / third base-...
彼は信じられなかった / 彼はアニメのバッグス・バニーみたいな感じだった / バッグスがプレイしているところ / 全部のポジションで / でもバッグスの代わりに / それは1塁がアランだった / 2塁がアラン / 3塁が...
アランは凄かったよ。アニメのバッグス・バニーみたいに全部のポジションでプレイしてる感じで。1塁もアラン、2塁もアラン、3塁も...
はてな
unbelievable:信じられない
cartoon:アニメ
Rachel:
I mean, / it-it was like, / it was like / he made us / into a team.
つまり / それはみたいだった / それはみたいだった / 彼は私たちにさせた / チームの中に
アランが私たちをチームにしてくれたって感じ。
Chandler:
Yep, / we sure showed / those Hassidic jewellers / a thing or two / about softball..
うん / 私たちは確かに見せた / ハシディズムの宝石商たちに / 多少の物事を / ソフトボールについて..
ハシディズムの宝石商たちにソフトボールとは何かを見せつけたぜ..
はてな
a thing or two:多少の物事
「Hassidic jewellers」は相手チームの事を指しているので、あまり深く考えなくて良さそうです。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
notice:気がつく
spreads:spread の三人称単数。広げる、伸ばす
reluctantly:しぶしぶ、不本意ながら
crooked:crook の過去分詞。歪んだ、曲がった
dubious:不審に思っている、疑っている
yardstick:物差し
measured:measure の過去分詞。測る、測定する
impression:モノマネ、印象
dejectedly:しょんぼりと
gear:装備、服装
fantastic:素晴らしい、ステキな
possible:可能な、可能で
unbelievable:信じられない
cartoon:アニメ
熟語
nursery rhyme:童謡
for a while:しばらくの間
a thing or two:多少の物事
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-8
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード3-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る