FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード3ー7

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Rachel:

And did you notice...? / (She spreads / her thumb / and index finger.)

そしてあなたは気づいた...? / (彼女は広げる / 彼女の親指を / それと人差し指を)

で、みんな気づいた...?(レイチェルは親指と人差し指を広げる) 

はてな

notice:気がつく
spreads:spread の三人称単数。広げる、伸ばす

この話の序盤で出てきた、男性のアレの長さを測るジェスチャーですね笑

 

The Guys:

(reluctantly) Yeah. 

(しぶしぶ) うん。  

はてな

reluctantly:しぶしぶ、不本意ながら

アランの指の長さにショックを受けているような男性陣です笑

 

Joey:

Know what was great? / The way his smile / was kinda crooked.

何が良かった? / 彼の笑い方が /  歪んだような感じだった

何が良かったって、彼の歪んだような笑顔が良かったよ。  

はてな

crooked:crook の過去分詞。歪んだ、曲がった

 

Phoebe:

Yes, / yes! / Like the man / in the shoe!

うん /うん! / 男みたい / 靴の中の!

うん!靴の中の男みたい! 

 

Ross:

...What shoe? 

...何の靴?  

 

Phoebe:

From the nursery rhyme. / 'There was a crooked man, / Who had a crooked smile, / Who lived in a shoe, / For a... while...'

その童謡から / '歪んだ男がいた / 歪んだ笑顔を持った人 / 靴の中に住んでいた人 / しばらくの間...'

童謡よ。'靴の中にしばらく住んでいた、歪んだ笑顔の歪んだ男がいた...' 

はてな

nursery rhyme:童謡
for a while:しばらくの間

マザーグースという童謡の事みたいです。

 

(Dubious pause.)  

(疑問に思い、ちょっと止まる)

はてな

dubious:不審に思っている、疑っている

 

Ross:

...So I think / Alan will become / the yardstick / against which all future boyfriends / will be measured.

...私は思う / アランはなるだろう / 物差しに / どの未来の彼氏に対しても / 測定されるだろう

...アランは今後の彼氏を測る物差しになると思うよ。  

はてな

yardstick:物差し
measured:measure の過去分詞。測る、測定する

 

Rachel:

What future boyfriends? / Nono, / I th- I think / this could be, / y'know, / it.

未来の彼氏って何? / いや / 私は思う / これがなるだろう / 分かるでしょ / それに

今後の彼氏って何?アランに決まりだと思うわ。   

 

Monica:

Really!  

本当に

 

Chandler:

Oh, / yeah. / I'd marry him / just for his David Hasselhof impression alone. / You know / I'm gonna be doing that / at parties, / right? / (Does the impression) 

ああ / うん / 私は彼と結婚するだろう / 彼のデイビッド・ハッセルホフのモノマネだけのために / 分かるでしょ / 私はあれをするつもり / パーティーで / でしょ? / (ものまねをする)

オレだったら、あのデイビッド・ハッセルホフのモノマネだけで結婚しちゃうけどな。パーティーでアレやろうかな?(モノマネをする) 

はてな

impression:モノマネ、印象

「David Hasselhof」はアメリカの俳優です。

ここでチャンドラーがモノマネしているのは、「ベイウォッチ」というテレビドラマの主役のモノマネみたいです。

 

 

Ross:

You know what / I like most / about him?

あのさ / 私が一番好き / 彼について?

彼の一番好きなところはさ。 

 

All:

What? 

何?  

 

Ross:

The way he makes me feel / about myself.

彼は私に感じさせてくれる / 私自身について

ボクに自信を持たせてくれるんだ。   

 

All:

Yeah...   

そうだね...  

 

[Scene: / Central Perk, / Monica is alone / as Ross, Rachel, Chandler, and Joey enter dejectedly / in softball gear.]

[シーン: / セントラルパーク / モニカが一人でいる / その時ロス、レイチェル、チャンドラー、そしてジョーイがしょんぼりと入って来る / ソフトボールの装備で]

[シーン:セントラルパーク、モニカが一人でいる。その時ロス、レイチェル、チャンドラー、そしてジョーイがソフトボールの格好でしょんぼりと入って来る] 

はてな

dejectedly:しょんぼりと
gear:装備、服装

 

Monica:

Hi.. how was the game?  

試合はどうだった? 

 

Ross:

Well..  

ああ...  

 

All:

WE WON!! / Thank you! / Yes!

私たちは勝った! / ありがとう! / よし!

勝ったぞ!よっしゃ!  

 

Monica:

Fantastic! / I have one question: / How is that possible?

素晴らしい! / 私は質問が一つある: / どうすれば可能なの?

スゴイじゃん!質問なんだけど、どうやって勝ったの?

はてな

fantastic:素晴らしい、ステキな
possible:可能な、可能で

 

Joey:

Alan.  

アランだよ。  

 

Ross:

He was unbelievable. / He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon / where Bugs is playing / all the positions,but instead of Bugs / it was first base-Alan, / second base-Alan, / third base-...

彼は信じられなかった / 彼はアニメのバッグス・バニーみたいな感じだった / バッグスがプレイしているところ / 全部のポジションで / でもバッグスの代わりに / それは1塁がアランだった / 2塁がアラン / 3塁が...

アランは凄かったよ。アニメのバッグス・バニーみたいに全部のポジションでプレイしてる感じで。1塁もアラン、2塁もアラン、3塁も...  

はてな

unbelievable:信じられない
cartoon:アニメ

 

Rachel:

I mean, / it-it was like, / it was like / he made us / into a team.

つまり / それはみたいだった / それはみたいだった / 彼は私たちにさせた / チームの中に

アランが私たちをチームにしてくれたって感じ。 

 

Chandler:

Yep, / we sure showed / those Hassidic jewellers / a thing or two / about softball..

うん / 私たちは確かに見せた / ハシディズムの宝石商たちに / 多少の物事を / ソフトボールについて..

ハシディズムの宝石商たちにソフトボールとは何かを見せつけたぜ.. 

はてな

a thing or two:多少の物事

「Hassidic jewellers」は相手チームの事を指しているので、あまり深く考えなくて良さそうです。

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

notice:気がつく
spreads:spread の三人称単数。広げる、伸ばす
reluctantly:しぶしぶ、不本意ながら
crooked:crook の過去分詞。歪んだ、曲がった
dubious:不審に思っている、疑っている
yardstick:物差し
measured:measure の過去分詞。測る、測定する
impression:モノマネ、印象
dejectedly:しょんぼりと
gear:装備、服装
fantastic:素晴らしい、ステキな
possible:可能な、可能で
unbelievable:信じられない
cartoon:アニメ

 

熟語

nursery rhyme:童謡
for a while:しばらくの間
a thing or two:多少の物事

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回← 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード3ー8

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回→ 

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード3ー6

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2022 Nazaブログ