スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
(Cut back / to Joey and Angela / at the counter.)
(カットバックする / ジョーイとアンジェラに / カウンターの)
(カウンターにいるジョーイとアンジェラにカットバックする)
Angela:
Forget it, / Joey. / I'm with Bob / now.
それを忘れて / ジョーイ / 私はボブといる / 今
忘れてジョーイ。今ボブと付き合ってるの。
Joey:
Bob? / Who the hell's Bob?
ボブ? / ボブって誰?
ボブ?ボブって誰だ?
このセリフの「the hell」は「who」を強調しています。
Angela:
Bob is great. / He's smart, / he's sophisticated, / and he has / a real job. / You, / you go on / three auditions / a month / and you call yourself / an actor, / but Bob...
ボブは素晴らしい / 彼は頭が良い / 彼は教養がある / そして彼は持っている / 本当の仕事を / あなたは / あなたは続ける / 3回のオーディションを / 月に / そしてあなたはあなた自信を呼ぶ / 役者と / でもボブは...
ボブは素晴らしいわ。頭が良くて、教養もあって、ちゃんとした仕事をしてるの。あなたは月に3回オーディションに行き続けてるのに、自分のことを役者って言ってるわよね。でもボブは...
はてな
sophisticated:教養のある
go on:続ける
Joey:
Come on, / we were great / together. / And not just at the fun stuff, / but like, / talking too.
よせ / 私たちは素晴らしかった / 一緒に / そしてただ楽しいものじゃない / でも / 話すことも
オレ達って最高だっただろ。ただ楽しい事だけじゃなくて、会話とかもさ。
Angela:
Yeah, / well, / sorry, / Joe. / You said / let's just be friends, / so guess what?
うん / ああ / ごめんなさい / ジョーイ / あなたは言った / ただ友達になろう / だから何だと思う?
ごめん、ジョーイ。あなたがただの友達になろうって言ったのよ。だからどういう事だと思う?
Joey:
What?
どういう事?
Angela:
We're just friends.
私たちはただの友達って事よ。
Joey:
Fine, / fine, / so, / why don't the four of us go out / and have dinner / together / tonight? / You know, / as friends?
大丈夫 / 大丈夫 / それで / 私たち4人で出かけるのはどうですか / そしてディナーを食べる / 一緒に / 今夜? / 分かるでしょ / 友達として?
わかったよ、じゃあ今夜、オレ達4人でディナーに出かけるってのはどうだ?友達としてさ。
はてな
go out:出かける
Angela:
What four of us?
オレ達4人ってどういう事?
Joey:
You know, / you and Bob, / and me / and my girlfriend, / uh, / uh, / Monica.
分かるでしょ / あなたとボブ / そして私 / そして私の彼女 / ああ / ああ / モニカ
君とボブとオレとオレの彼女の、えっと、モニカだ。
[Scene: / Monica and Rachel's apartment, / Joey is there, / trying to convince Monica / to pose / as his girlfriend. / His plan is / to hook Monica up / with Angela's boyfriend Bob / and then / take Angela back / for himself.]
[シーン: / モニカとレイチェルのアパート / ジョーイがそこにいる / モニカを説得しようとしている / 見せかけるために / 彼の彼女として / 彼の計画は / モニカをくっつける事 / アンジェラの彼氏のボブと / それから / アンジェラを取り戻す / 彼自身へ]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート、ジョーイがそこでモニカに自分の彼女のフリをしてくれるよう説得している。ジョーイの計画は、モニカをアンジェラの彼氏のボブとくっつけて、アンジェラを取り戻す事。]
はてな
convince:説得する
pose:見せかける
hook up:くっつける
take back:取り戻す
Joey:
Monica, / I'm telling you, / this guy is perfect / for you.
モニカ / 私はあなたに話している / この男は完璧 / あなたにとって
モニカにピッタリの男がいるって言ってるんだよ。
Monica:
Forget it. / Not / after your cousin / who could belch / the alphabet.
それを忘れて / いや / あなたのいとこの後で / ゲップできた人 / アルファベットで
そんな話忘れて。ゲップでアルファベットを言える、あなたのいとこの後じゃイヤよ。
はてな
cousin:いとこ
belch:ゲップをする
モニカは以前、ジョーイのいとこを紹介されていたみたいですね。
Joey:
Come on. / This guy's great. / His name's Bob. / He's Angela's... brother. / He's smart, / he's sophisticated, / and he has / a real job. / Me, / I go on / three auditions / a month / and call myself / an actor, / but Bob is...
頼むよ / この男は素晴らしい / 彼の名前はボブ / 彼はアンジェラの兄弟 / 彼は頭が良い / 彼は教養がある / そして彼は持つ / 本当の仕事を / 私 / 私は続ける / 3回のオーディションを / 月に / そして自分自身を呼ぶ / 役者と / でもボブは...
頼むよ。素晴らしい男なんだよ。名前はボブで、アンジェラの...兄弟だ。頭が良くて、教養もあって、ちゃんとした仕事をしているんだ。オレは月に3回オーディションに行き続けてるのに、自分の事を役者って呼んでるけど。でもボブは...
アンジェラに言われた事をそのまま話していますね笑
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
sophisticated:教養のある
convince:説得する
pose:見せかける
cousin:いとこ
belch:ゲップをする
熟語
go on:続ける
go out:出かける
hook up:くっつける
take back:取り戻す
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-5
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-3
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る