スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Chandler:
It's just / that we bought / a hibachi / together, / and then / he ran off / and got married, / and things got pretty ugly.
それはただ / 私達が買ったこと / バーベキュー用コンロを / 一緒に / それから / 彼は逃げ去った / そして結婚した / そして状況がかなり物騒になった
2人でコンロを買ったんだ、それからあいつは出ていって結婚して、かなり厄介な事になったんだよ。
はてな
hibachi:バーベキュー用コンロ
ugly:物騒な
Joey:
Well, / let me ask you something, / was Kip a better roommate / than me?
ああ / あなたにちょっと質問させて / キップはより良いルームメイトだったの / 私よりも?
ちょっと聞かせてくれよ、キップはオレより良いルームメイトだったか?
Chandler:
Oh, don't do that.
そういうのはやめてくれ。
[Scene: / Phoebe's Massage Parlor, / Phoebe's assistant is telling her / about the changes / to her schedule.]
[シーン: / フィービーのマッサージ店 / フィービーのアシスタントが彼女に話す / 変更について / 彼女のスケジュールに]
[シーン:フィービーのマッサージ店。フィービーのアシスタントがスケジュールの変更について話す。]
はてな
parlor:店、営業所
Phoebe's Assistant:
We've got / a couple changes / in your schedule. / Your 4:00 herbal massage / has been pushed back / to 4:30 / and Miss Somerfield canceled / her 5:30 shiatsu.
私達は得た / 2つの変更を / あなたのスケジュールで / あなたの4時のハーブのマッサージが / 先送りになった / 4時30分に / そしてサマーフィールドさんはキャンセルした / 彼女の5時30分の指圧を
あなたのスケジュールが2つ変更になったわ。4時からのハーブマッサージが4時半に変更で、サマーフィールドさんが5時半からの指圧をキャンセルだって。
はてな
herbal:ハーブの、薬草の
push back:先送りする
Phoebe:
Ok, / thanks. / (assistant leaves, / then walks back in)
うん / ありがとう / (アシスタントが去る / それから歩いて戻ってくる)
分かった、ありがとう。(アシスタントが去り、それから戻ってくる)
Phoebe's Assistant:
Oh, / here comes your 3:00. / I don't mean to sound / unprofessional, / but, / yum / (walks out, / Paolo enters)
ああ / あなたの3時の人がやって来た / 私は発するつもりじゃない / 専門外の / でも / おいしそう / (歩いて出ていく / パウロが入ってくる)
ああ、3時からのお客さんが来たわ。プロっぽくないかもしれないけど、おいしそうよ。(出ていく、パウロが入ってくる)
はてな
here comes:〜がやって来た
unprofessional:専門外の、素人の
Paolo:
Buon Giorno, Bella Phoebe!
ボン・ジョルノ、美しいフィービー!
Phoebe:
Oh, / Paolo, / hi, / what are you doing here?
ああ / パウロ / どうも / あなたはここで何をしているの?
ああ、パウロ、どうも、ここで何してるの?
Paolo:
Uh, / Racquela tell me / you massage, / eh?
ああ / ラケレは私に言う / あなたがマッサージしていると / でしょう?
ああ、ラケレが君はマッサージしてるって言ってた、だよね?
「Racquela」はレイチェルの事です。
Phoebe:
Well, Racquela's right, yeah!
ラケレの言う通りよ、うん!
(Paolo speaks Italian)
(パウロはイタリア語を話す。)
Phoebe:
Oh, / okay, / I don't know / what you just said, / so let's get started.
ああ / よし / 私は分からない / あなたが今言ったことが / それじゃあ始めよう
よし、何て言ったか分からないけど、始めましょうか。
Paolo:
Uh, I am, uh, being naked?
えっと、裸になるの?
Phoebe:
Um, / that's really your decision, / I mean, / some people prefer, / you know, / to take off... / oh, / whoops! / You're being naked!
んん / それは本当にあなたの決断 / つまり / ある人達はする方を好む / えっと / 脱ぐことを... / ああ / おっと! / あなたは裸になっている!
ん〜、あなたが決めていいわよ。脱ぐ方が好きな人達もいるから... あら!裸になってるじゃん!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
hibachi:バーベキュー用コンロ
ugly:物騒な
parlor:店、営業所
herbal:ハーブの、薬草の
unprofessional:専門外の、素人の
熟語
push back:先送りする
here comes:〜がやって来た
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-8
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード12-6
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る